mirror of
https://github.com/ra3xdh/qucs_s
synced 2025-03-28 21:13:26 +00:00
122 lines
3.6 KiB
Bash
122 lines
3.6 KiB
Bash
#!/bin/bash
|
|
#
|
|
# script originally by Pedro Lopez-Cabanillas; adapted to Qt4 by D. Michael
|
|
# McIntyre
|
|
#
|
|
# no license was specified, so GPL is assumed
|
|
#
|
|
# Modified version taken from ROSEGARDEN Project, adapted to Qucs by G.B. Torri
|
|
# http://rosegardenmusic.com/wiki/translator:add_or_update_translation
|
|
|
|
unset LC_MESSAGES
|
|
unset LANG
|
|
|
|
puke() {
|
|
echo $1
|
|
exit 1
|
|
}
|
|
|
|
#cd data/locale || puke "This script must run from the rosegarden/ directory."
|
|
|
|
#if [ "x$(basename $(pwd))" != "xlocale" -o $(ls *.ts 2>/dev/null|wc -w) -eq 0 ]; then
|
|
if [ $(ls *.ts 2>/dev/null|wc -w) -eq 0 ]; then
|
|
echo "Current directory doesn't seem to have any translations."
|
|
echo "Please, use this script from inside the ~/git/qucs/qucs/qucs directory."
|
|
exit 1
|
|
fi
|
|
|
|
STATS=""
|
|
TRANSLATED=0
|
|
UNFINISHED=0
|
|
UNTRANSLATED=0
|
|
COMPLETION=0
|
|
TOTAL=0
|
|
OBSOLETE=0
|
|
|
|
function getValues() {
|
|
# analyze the file's strings with grep and friends, since I can't find a
|
|
# program whose output to parse to produce these statistics the way Pedro's
|
|
# original version of this script used msgfmt
|
|
|
|
# Ah. When the translation is exactly the same as the original (a lot of
|
|
# "%1 %2" kind of stuff, and "Solo" in English and Spanish) then no
|
|
# translation is stored, so these were counting as untranslated unfairly.
|
|
#
|
|
# Anything with <translation></translation> should be translated and
|
|
# finished, but anything with <translation type="unfinished"></translation>
|
|
# is unfinished. That settles that, I think. I hope.
|
|
|
|
UNTRANSLATED=$(grep "<translation.*></translation>" $1 | wc -l )
|
|
|
|
UNFINISHED=$(grep "<translation type=\"unfinished\">" $1 | wc -l )
|
|
|
|
TRANSLATED=$(grep "<translation.*>.\+<" $1 | wc -l )
|
|
|
|
TOTAL=$(grep "</translation>" $1 | wc -l )
|
|
|
|
COMPLETION=$((($UNFINISHED*5)/$TOTAL))
|
|
((COMPLETION = 5 - COMPLETION - 1))
|
|
|
|
OBSOLETE=$(grep "<translation" $1 | grep obsolete | wc -l )
|
|
|
|
((TOTAL -= OBSOLETE))
|
|
}
|
|
|
|
getValues "qucs_ar.ts"
|
|
TS=$TOTAL
|
|
|
|
cat << EOF
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------------------------------
|
|
TRANSLATION STATUS REPORT FOR THE QUCS PROJECT
|
|
----------------------------------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
qucs_*.ts contains $TS messages
|
|
|
|
Language Total Translated Untranslated Unfinished Obsolete Status
|
|
-------- ----- ---------- ------------ ---------- -------- -------
|
|
EOF
|
|
|
|
|
|
for P in *.ts; do
|
|
# skip rosegarden.ts since it is the baseline, not a translation
|
|
#[ "$P" == "rosegarden.ts" ] && continue
|
|
|
|
getValues $P
|
|
BAR='['
|
|
COUNT=0
|
|
|
|
# a little hack so that 95% complete doesn't get five bars
|
|
[ $UNFINISHED == 0 ]&&COMPLETION=5
|
|
|
|
while [ "$COUNT" -lt "$COMPLETION" ]; do
|
|
BAR="$BAR"'%'
|
|
COUNT=$(($COUNT+1))
|
|
done
|
|
while [ "$COUNT" -lt 5 ]; do
|
|
BAR="${BAR}-"
|
|
COUNT=$(($COUNT+1))
|
|
done
|
|
BAR="$BAR]$MSG"
|
|
printf "%-22s %-5d %-5d %-5d %-5d %-5d %-10s \n" ${P/.ts/} $TOTAL $TRANSLATED $UNTRANSLATED $UNFINISHED $OBSOLETE $BAR
|
|
done | sort -k 5,5n -k 1
|
|
|
|
|
|
cat << EOF
|
|
|
|
Total: total strings that are not obsolete
|
|
|
|
Translated: strings that have been translated
|
|
|
|
Untranslated: strings that have no translation (may be finished)
|
|
|
|
Unfinished: strings that have not been marked as finished (may or
|
|
may not have a translation)
|
|
|
|
Obsolete: strings were translated, but these translations are no
|
|
longer used in the source (frequently happens after
|
|
someone edits a text to make a correction)
|
|
|
|
Report produced on $(date)
|
|
EOF
|