qucs_s/qucs/qucs_ar.ts
ela 9e40b91790 2009-05-17 Stefan Jahn <stefan@lkcc.org>
* Makefile.am (TRANSLATIONS): Added Kazakh translations.
2009-05-17 18:12:43 +00:00

10405 lines
360 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<!DOCTYPE TS><TS>
<defaultcodec></defaultcodec>
<context>
<name>ArrowDialog</name>
<message>
<source>Edit Arrow Properties</source>
<translation>تحرير السهم للعقارات</translation>
</message>
<message>
<source>Head Length: </source>
<translation>رئيس الطول :</translation>
</message>
<message>
<source> Head Width: </source>
<translation>رئيس العرض :</translation>
</message>
<message>
<source>Line color: </source>
<translation>لون الخط :</translation>
</message>
<message>
<source> Line Width: </source>
<translation>خط العرض :</translation>
</message>
<message>
<source>Line style: </source>
<translation>نمط الخط :</translation>
</message>
<message>
<source>solid line</source>
<translation>خط الصلبة</translation>
</message>
<message>
<source>dash line</source>
<translation>اندفاعة خط</translation>
</message>
<message>
<source>dot line</source>
<translation>خط نقطة</translation>
</message>
<message>
<source>dash dot line</source>
<translation>اندفاعة خط نقطة</translation>
</message>
<message>
<source>dash dot dot line</source>
<translation>اندفاعة نقطة نقطة خط</translation>
</message>
<message>
<source>Arrow head: </source>
<translation>رأس السهم :</translation>
</message>
<message>
<source>two lines</source>
<translation>سطرين</translation>
</message>
<message>
<source>filled</source>
<translation>شغل</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>موافق</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChangeDialog</name>
<message>
<source>Change Component Properties</source>
<translation>تغيير خصائص عنصر</translation>
</message>
<message>
<source>Components:</source>
<translation>عناصر :</translation>
</message>
<message>
<source>all components</source>
<translation>جميع مكونات</translation>
</message>
<message>
<source>resistors</source>
<translation>المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>capacitors</source>
<translation>المكثفات</translation>
</message>
<message>
<source>inductors</source>
<translation>أدواة الحث</translation>
</message>
<message>
<source>transistors</source>
<translation>الترنزستورات</translation>
</message>
<message>
<source>Component Names:</source>
<translation>:العنصر الأسماء</translation>
</message>
<message>
<source>Property Name:</source>
<translation>ملكية الاسم :</translation>
</message>
<message>
<source>New Value:</source>
<translation>القيمة الجديدة :</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>استبدال</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<source>Found Components</source>
<translation>العثور على مكونات</translation>
</message>
<message>
<source>Change properties of
</source>
<translation>تغيير خصائص </translation>
</message>
<message>
<source>these components ?</source>
<translation>هذه العناصر؟</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>نعم</translation>
</message>
<message>
<source>No match found!</source>
<translation>العثور على أي مباراة!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ComponentDialog</name>
<message>
<source>Edit Component Properties</source>
<translation>تحرير خصائص العنصر</translation>
</message>
<message>
<source>Sweep</source>
<translation>الاجتياح</translation>
</message>
<message>
<source>display in schematic</source>
<translation>العرض التخطيطي</translation>
</message>
<message>
<source>Simulation:</source>
<translation>المحاكاة :</translation>
</message>
<message>
<source>Sweep Parameter:</source>
<translation>الاجتياح المعلم :</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>النوع :</translation>
</message>
<message>
<source>linear</source>
<translation>خطية</translation>
</message>
<message>
<source>logarithmic</source>
<translation>لوغاريتمي</translation>
</message>
<message>
<source>list</source>
<translation>قائمة</translation>
</message>
<message>
<source>constant</source>
<translation>ثابت</translation>
</message>
<message>
<source>Values:</source>
<translation>القيم :</translation>
</message>
<message>
<source>Start:</source>
<translation>بداية :</translation>
</message>
<message>
<source>Stop:</source>
<translation>التوقف :</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation>خطوة :</translation>
</message>
<message>
<source>Number:</source>
<translation>العدد :</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation>الخصائص :</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>الاسم :</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>الاسم </translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>القيمة </translation>
</message>
<message>
<source>display</source>
<translation>يعرض</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>وصف</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>تحرير</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>تصفح</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>إضافة</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>يزيل</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>موافق</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>ينطبق</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<source>yes</source>
<translation>نعم</translation>
</message>
<message>
<source>no</source>
<translation>لا</translation>
</message>
<message>
<source>All Files</source>
<translation>جميع الملفات</translation>
</message>
<message>
<source>Touchstone files</source>
<translation>المحك ملفات</translation>
</message>
<message>
<source>CSV files</source>
<translation>ملفات CSV</translation>
</message>
<message>
<source>SPICE files</source>
<translation>ملفات SPICE</translation>
</message>
<message>
<source>VHDL files</source>
<translation>ملفات VHDL</translation>
</message>
<message>
<source>Verilog files</source>
<translation>فيريلوج ملفات</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>تحديد ملف</translation>
</message>
<message>
<source>Points per decade:</source>
<translation>نقطة لكل عقد من الزمن :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramDialog</name>
<message>
<source>Edit Diagram Properties</source>
<translation>تعديل خصائص الشكل البياني</translation>
</message>
<message>
<source>left Axis</source>
<translation>محور اليسار</translation>
</message>
<message>
<source>right Axis</source>
<translation>الحق في محور</translation>
</message>
<message>
<source>y-Axis</source>
<translation>العمودي</translation>
</message>
<message>
<source>smith Axis</source>
<translation>محور سميث</translation>
</message>
<message>
<source>polar Axis</source>
<translation>المحور القطبي</translation>
</message>
<message>
<source>z-Axis</source>
<translation>ض آكسيس</translation>
</message>
<message>
<source>Graph Input</source>
<translation>الرسم البياني المدخلات</translation>
</message>
<message>
<source>Number Notation: </source>
<translation>عدد التأشير :</translation>
</message>
<message>
<source>real/imaginary</source>
<translation>حقيقية / خيالية</translation>
</message>
<message>
<source>magnitude/angle (degree)</source>
<translation>حجم / زاوية - درجة</translation>
</message>
<message>
<source>magnitude/angle (radian)</source>
<translation>حجم / زاوية (نصف قطر ية</translation>
</message>
<message>
<source>Precision:</source>
<translation>الدقة :</translation>
</message>
<message>
<source>Color:</source>
<translation>اللون :</translation>
</message>
<message>
<source>Style:</source>
<translation>النمط :</translation>
</message>
<message>
<source>solid line</source>
<translation>خط الصلبة</translation>
</message>
<message>
<source>dash line</source>
<translation>اندفاعة خط</translation>
</message>
<message>
<source>dot line</source>
<translation>خط نقطة</translation>
</message>
<message>
<source>long dash line</source>
<translation>اندفاعة خط</translation>
</message>
<message>
<source>stars</source>
<translation>بداية </translation>
</message>
<message>
<source>circles</source>
<translation>الدوائر</translation>
</message>
<message>
<source>arrows</source>
<translation>سهام</translation>
</message>
<message>
<source>Thickness:</source>
<translation>السمك :</translation>
</message>
<message>
<source>y-Axis:</source>
<translation>العمودي :</translation>
</message>
<message>
<source>Dataset</source>
<translation>بيانات</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>الاسم </translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>النوع </translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>حجم</translation>
</message>
<message>
<source>Graph</source>
<translation>الرسم البياني</translation>
</message>
<message>
<source>New Graph</source>
<translation>الرسم الجديد</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Graph</source>
<translation>حذف الرسم البياني</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>بيانات</translation>
</message>
<message>
<source>x-Axis Label:</source>
<translation>المحور السيني العلامة :</translation>
</message>
<message>
<source>Label:</source>
<translation>العلامة :</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Label text&lt;/b&gt;: Use LaTeX style for special characters, e.g. \tau</source>
<translation>&lt;b&gt;Label text&lt;/b&gt;: Use LaTeX style for special characters, e.g. \tau</translation>
</message>
<message>
<source>show Grid</source>
<translation>وتظهر الشبكة</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Color:</source>
<translation>لون الشبكة :</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Style: </source>
<translation>على غرار الشبكة :</translation>
</message>
<message>
<source>dash dot line</source>
<translation>اندفاعة خط نقطة</translation>
</message>
<message>
<source>dash dot dot line</source>
<translation>اندفاعة نقطة نقطة خط</translation>
</message>
<message>
<source>logarithmical X Axis Grid</source>
<translation>المحور العاشر وغاريثمية الشبكة</translation>
</message>
<message>
<source>logarithmical</source>
<translation>لوغاريتمي</translation>
</message>
<message>
<source>Grid</source>
<translation>الشبكة</translation>
</message>
<message>
<source>hide invisible lines</source>
<translation>إخفاء خطوط غير مرئية</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation around x-Axis:</source>
<translation>استدارة حول المحور السيني :</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation around y-Axis:</source>
<translation>استدارة حول العمودي :</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation around z-Axis:</source>
<translation>استدارة حول محور - ض :</translation>
</message>
<message>
<source>2D-projection:</source>
<translation>2D - الإسقاط :</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation>الخصائص </translation>
</message>
<message>
<source>x-Axis</source>
<translation>المحور السيني</translation>
</message>
<message>
<source>manual</source>
<translation>دليل</translation>
</message>
<message>
<source>start</source>
<translation>بداية </translation>
</message>
<message>
<source>step</source>
<translation>خطوة </translation>
</message>
<message>
<source>stop</source>
<translation>التوقف </translation>
</message>
<message>
<source>number</source>
<translation>العدد </translation>
</message>
<message>
<source>Limits</source>
<translation>حدود</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>موافق</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>ينطبق</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DigiSettingsDialog</name>
<message>
<source>Document Settings</source>
<translation>ضبط وثائق</translation>
</message>
<message>
<source>Digital Simulation Settings</source>
<translation>المحاكاة الرقمية إعدادات</translation>
</message>
<message>
<source>Simulation</source>
<translation>المحاكاة </translation>
</message>
<message>
<source>Duration of Simulation:</source>
<translation>مدة المحاكاة :</translation>
</message>
<message>
<source>Precompile Module</source>
<translation>Precompile نميطة</translation>
</message>
<message>
<source>Library Name:</source>
<translation>مكتبة الاسم :</translation>
</message>
<message>
<source>Libraries:</source>
<translation>مكتبات :</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>موافق</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayDialog</name>
<message>
<source>Analogue</source>
<translation>التناظرية</translation>
</message>
<message>
<source>VHDL</source>
<translation>VHDL</translation>
</message>
<message>
<source>Verilog</source>
<translation>فيريلوج </translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>غلق</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FillDialog</name>
<message>
<source>Line Width: </source>
<translation>خط العرض :</translation>
</message>
<message>
<source>Line Color: </source>
<translation>لون الخط :</translation>
</message>
<message>
<source>Line Style: </source>
<translation>نمط الخط :</translation>
</message>
<message>
<source>solid line</source>
<translation>خط الصلبة</translation>
</message>
<message>
<source>dash line</source>
<translation>اندفاعة خط</translation>
</message>
<message>
<source>dot line</source>
<translation>خط نقطة</translation>
</message>
<message>
<source>dash dot line</source>
<translation>اندفاعة خط نقطة</translation>
</message>
<message>
<source>dash dot dot line</source>
<translation>اندفاعة نقطة نقطة خط</translation>
</message>
<message>
<source>Line Style</source>
<translation>نمط الخط </translation>
</message>
<message>
<source>enable filling</source>
<translation>يمكن ملء</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Color: </source>
<translation>ملء اللون :</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Style: </source>
<translation>ملء نمط :</translation>
</message>
<message>
<source>no filling</source>
<translation>لا سد</translation>
</message>
<message>
<source>solid</source>
<translation>الصلبة</translation>
</message>
<message>
<source>dense 1 (densest)</source>
<translation>الكثيفة 1 (كثافة</translation>
</message>
<message>
<source>dense 2</source>
<translation>الكثيفة 2</translation>
</message>
<message>
<source>dense 3</source>
<translation>الكثيفة 3</translation>
</message>
<message>
<source>dense 4</source>
<translation>الكثيفة 4</translation>
</message>
<message>
<source>dense 5</source>
<translation>الكثيفة 5</translation>
</message>
<message>
<source>dense 6</source>
<translation>الكثيفة 6</translation>
</message>
<message>
<source>dense 7 (least dense)</source>
<translation>الكثيفة 7 (أقل كثافة</translation>
</message>
<message>
<source>horizontal line</source>
<translation>خط أفقي</translation>
</message>
<message>
<source>vertical line</source>
<translation>خط عمودي</translation>
</message>
<message>
<source>crossed lines</source>
<translation>عبرت خط</translation>
</message>
<message>
<source>hatched backwards</source>
<translation>دبرت الوراء</translation>
</message>
<message>
<source>hatched forwards</source>
<translation>دبرت الأمام</translation>
</message>
<message>
<source>diagonal crossed</source>
<translation>عبرت قطري</translation>
</message>
<message>
<source>Filling Style</source>
<translation>أسلوب سد</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>موافق</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GraphicTextDialog</name>
<message>
<source>Edit Text Properties</source>
<translation>تعديل نص عقارات</translation>
</message>
<message>
<source>Use LaTeX style for special characters, e.g. \tau</source>
<translation>Use LaTeX style for special characters, e.g. \tau</translation>
</message>
<message>
<source>Use _{..} and ^{..} for sub- and super-positions.</source>
<translation>Use _{..} and ^{..} for sub- and super-positions.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>موافق</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<source>Text color: </source>
<translation>لون الخط :</translation>
</message>
<message>
<source>Text size: </source>
<translation>حجم:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation angle: </source>
<translation>عدد التأشير :</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<source>The text must not be empty!</source>
<translation>النص يجب ألا تكون فارغة!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpDialog</name>
<message>
<source>QucsFilter is a filter synthesis program. To create a filter, simply enter all parameters and press the big button at the bottom of the main window. Immediatly, the schematic of the filter is calculated and put into the clipboard. Now go to Qucs, open an empty schematic and press CTRL-V (paste from clipboard). The filter schematic can now be inserted and simulated. Have lots of fun!</source>
<translation>QucsFilter is a filter synthesis program. To create a filter, simply enter all parameters and press the big button at the bottom of the main window. Immediatly, the schematic of the filter is calculated and put into the clipboard. Now go to Qucs, open an empty schematic and press CTRL-V (paste from clipboard). The filter schematic can now be inserted and simulated. Have lots of fun!</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>غلق</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>مساعدة</translation>
</message>
<message>
<source>QucsTranscalc is an analysis and synthesis tool for calculating the electrical and physical properties of different kinds of RF and microwave transmission lines.</source>
<translation>QucsTranscalc is an analysis and synthesis tool for calculating the electrical and physical properties of different kinds of RF and microwave transmission lines.</translation>
</message>
<message>
<source>For each type of transmission line, using dialog boxes, you can enter values for the various parameters, and either calculate its electrical properties, or use the given electrical requirements to synthesize physical parameters of the required transmission line.</source>
<translation>For each type of transmission line, using dialog boxes, you can enter values for the various parameters, and either calculate its electrical properties, or use the given electrical requirements to synthesize physical parameters of the required transmission line.</translation>
</message>
<message>
<source>Dismiss</source>
<translation>فصل</translation>
</message>
<message>
<source>Qucs Attenuator Help</source>
<translation>مساعدة Qucs المخفف</translation>
</message>
<message>
<source>QucsAttenuator is an attenuator synthesis program. To create a attenuator, simply enter all the input parameters and press the calculation button. Immediatly, the schematic of the attenuator is calculated and put into the clipboard. Now go to Qucs, open an schematic and press CTRL-V (paste from clipboard). The attenuator schematic can now be inserted. Have lots of fun!</source>
<translation>QucsAttenuator is an attenuator synthesis program. To create a attenuator, simply enter all the input parameters and press the calculation button. Immediatly, the schematic of the attenuator is calculated and put into the clipboard. Now go to Qucs, open an schematic and press CTRL-V (paste from clipboard). The attenuator schematic can now be inserted. Have lots of fun!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ID_Dialog</name>
<message>
<source>Edit Subcircuit Properties</source>
<translation>تحرير Subcircuit للعقارات</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix:</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Parameters</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>display</source>
<translation>يعرض</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>الاسم </translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>افتراضي</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>وصف</translation>
</message>
<message>
<source>yes</source>
<translation>نعم</translation>
</message>
<message>
<source>no</source>
<translation>لا</translation>
</message>
<message>
<source>display in schematic</source>
<translation>العرض التخطيطي</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>الاسم :</translation>
</message>
<message>
<source>Default Value:</source>
<translation>القيمة الافتراضية :</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>وصف:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>إضافة</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>يزيل</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>موافق</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter must not be named &quot;File&quot;!</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Parameter &quot;%1&quot; already in list!</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation type="unfinished">النوع </translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation type="unfinished">النوع :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportDialog</name>
<message>
<source>Import Data File...</source>
<translation type="obsolete">استيراد ملف بيانات...</translation>
</message>
<message>
<source>Import File:</source>
<translation type="obsolete">استيراد ملف:</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>تصفح</translation>
</message>
<message>
<source>Output File:</source>
<translation>الناتج الملف :</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>رسائل</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation type="obsolete">استيراد</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>إحباط</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>غلق</translation>
</message>
<message>
<source>All known</source>
<translation>يعرف جميع</translation>
</message>
<message>
<source>Touchstone files</source>
<translation>المحك ملفات</translation>
</message>
<message>
<source>CSV files</source>
<translation>ملفات CSV</translation>
</message>
<message>
<source>CITI files</source>
<translation>CITI ملفات</translation>
</message>
<message>
<source>ZVR ASCII files</source>
<translation>ZVR ASCII ملفات</translation>
</message>
<message>
<source>IC-CAP model files</source>
<translation>IC-CAP موديل ملفات</translation>
</message>
<message>
<source>VCD files</source>
<translation>VCD ملفات</translation>
</message>
<message>
<source>Any File</source>
<translation type="obsolete">أية ملفات</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a Data File Name</source>
<translation>إدخال البيانات اسم الملف</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>معلومات</translation>
</message>
<message>
<source>Output file already exists!</source>
<translation>الناتج الملف موجود بالفعل!</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite it?</source>
<translation>فوق ذلك؟</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>نعم</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>موافق</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Unknown file format! Please check file name extension!</source>
<translation>...خطأ : تنسيق ملف غير معروف! يرجى التحقق من اسم الملف تمديد!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot start converter!</source>
<translation>خطأ : لا يمكن بدء المحول!</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully imported file!</source>
<translation type="obsolete">استيراد الملف بنجاح!</translation>
</message>
<message>
<source>Converter ended with errors!</source>
<translation>المحول انتهت الأخطاء!</translation>
</message>
<message>
<source>Convert Data File...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File specification</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Input File:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Output Data:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Qucs dataset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Touchstone</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>CSV</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Qucs library</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Qucs netlist</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Convert</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Qucs dataset files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>SPICE files</source>
<translation type="unfinished">ملفات SPICE</translation>
</message>
<message>
<source>Any file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Running command line:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Successfully converted file!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LabelDialog</name>
<message>
<source>Insert Nodename</source>
<translation>تضاف Nodename</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the label:</source>
<translation>دخول العلامة :</translation>
</message>
<message>
<source>Initial node voltage:</source>
<translation>العقدة الجهد الأولي :</translation>
</message>
<message>
<source>Less...</source>
<translation>أقل...</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>موافق</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<source>More...</source>
<translation>المزيد...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LibraryDialog</name>
<message>
<source>Create Library</source>
<translation>إنشاء مكتبة</translation>
</message>
<message>
<source>Library Name:</source>
<translation>مكتبة الاسم :</translation>
</message>
<message>
<source>Choose subcircuits:</source>
<translation>اختيار subcircuits :</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>اختيار الكل</translation>
</message>
<message>
<source>Deselect All</source>
<translation>إلغاء جميع</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<source>Next &gt;&gt;</source>
<translation>التالي&gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>No subcircuits!</source>
<translation>لا SUBCIRCUITS!</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<source>Please insert a library name!</source>
<translation>الرجاء إدخال اسم المكتبة!</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose at least one subcircuit!</source>
<translation>الرجاء اختيار واحدة على الأقل subcircuit!</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>تحذير</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create user library directory !</source>
<translation>لا يمكن إنشاء مكتبة دليل المستخدم!</translation>
</message>
<message>
<source>A system library with this name already exists!</source>
<translation>نظام المكتبة بهذا الاسم موجود بالفعل!</translation>
</message>
<message>
<source>A library with this name already exists!</source>
<translation>وهناك مكتبة بهذا الاسم موجود بالفعل!</translation>
</message>
<message>
<source>Enter description for &quot;%1&quot;:</source>
<translation>وصفا لدخول &quot;٪ 1&quot; :</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>إنشاء</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>غلق</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Cannot create library!</source>
<translation>خطأ : لا يمكن إنشاء مكتبة!</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Cannot load subcircuit &quot;%1&quot;.</source>
<translation>خطأ : لا يمكن تحميل subcircuit &quot;٪ 1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully created library.</source>
<translation>نجحت في انشاء مكتبة.</translation>
</message>
<message>
<source>Manage User Libraries</source>
<translation>إدارة المكتبات المستخدم</translation>
</message>
<message>
<source>Choose library:</source>
<translation>اختيار المكتبة :</translation>
</message>
<message>
<source>New Name:</source>
<translation>اسم جديد :</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>حذف </translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>إعادة تسمية</translation>
</message>
<message>
<source>No user library!</source>
<translation>أي مستخدم للمكتبة!</translation>
</message>
<message>
<source>Please insert a new library name!</source>
<translation>الرجاء إدخال اسم جديد للمكتبة!</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose a library!</source>
<translation>الرجاء اختيار مكتبة!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot rename library subdirectory!</source>
<translation>لا يمكن تغيير اسم مكتبة دليل فرعي!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open library!</source>
<translation>لا نستطيع فتح المكتبة!</translation>
</message>
<message>
<source>No permission to modify library!</source>
<translation>أي إذن لتعديل مكتبة!</translation>
</message>
<message>
<source>Writing new library not successful!</source>
<translation>مكتبة كتابة جديدة لم تنجح!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete old library.</source>
<translation>لا يمكن حذف المكتبة القديمة.</translation>
</message>
<message>
<source>Library file is corrupt!</source>
<translation>ملف مكتبة فاسدة!</translation>
</message>
<message>
<source>No permission to delete library &quot;%1&quot;.</source>
<translation>أي إذن حذف مكتبة &quot;٪ 1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>No permission to delete library subdirectory &quot;%1&quot;.</source>
<translation>إذن لا دليل فرعي المكتبة حذف &quot;٪ 1&quot;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MarkerDialog</name>
<message>
<source>Edit Marker Properties</source>
<translation>تعديل خصائص ماركر</translation>
</message>
<message>
<source>Precision: </source>
<translation>الدقة :</translation>
</message>
<message>
<source>Number Notation: </source>
<translation>عدد التأشير :</translation>
</message>
<message>
<source>real/imaginary</source>
<translation>حقيقية / خيالية</translation>
</message>
<message>
<source>magnitude/angle (degree)</source>
<translation>حجم / زاوية - درجة</translation>
</message>
<message>
<source>magnitude/angle (radian)</source>
<translation>حجم / زاوية (نصف قطر ية</translation>
</message>
<message>
<source>transparent</source>
<translation>شفافية</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>موافق</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MatchDialog</name>
<message>
<source>Create Matching Circuit</source>
<translation>إنشاء دائرة مطابقة</translation>
</message>
<message>
<source>calculate two-port matching</source>
<translation>حساب اثنين الميناء مطابقة</translation>
</message>
<message>
<source>Reference Impedance</source>
<translation>إشارة المعاوقة الكهربائية</translation>
</message>
<message>
<source>Port 1</source>
<translation>الميناء 1</translation>
</message>
<message>
<source>ohms</source>
<translation>ohms</translation>
</message>
<message>
<source>Port 2</source>
<translation>الميناء 2</translation>
</message>
<message>
<source>S Parameter</source>
<translation>S معلمة</translation>
</message>
<message>
<source>Input format</source>
<translation>شكل مدخلات</translation>
</message>
<message>
<source>real/imag</source>
<translation>صورة / الحقيقية </translation>
</message>
<message>
<source>mag/deg</source>
<translation>mag/deg</translation>
</message>
<message>
<source>S11</source>
<translation>س11</translation>
</message>
<message>
<source>S21</source>
<translation>س21</translation>
</message>
<message>
<source>S12</source>
<translation>س12</translation>
</message>
<message>
<source>S22</source>
<translation>س22</translation>
</message>
<message>
<source>Frequency:</source>
<translation>تردد:</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>إنشاء</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<source>Reflexion Coefficient</source>
<translation>منعكس المعامل</translation>
</message>
<message>
<source>Impedance (ohms)</source>
<translation>مقاومة -اوم</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<source>Real part of impedance must be greater zero,
but is %1 !</source>
<translation>جزء من مقاومة حقيقية يجب أن تكون أكبر من الصفر ,ولكن ٪ 1!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewProjDialog</name>
<message>
<source>Create new project</source>
<translation>إنشاء مشروع جديد</translation>
</message>
<message>
<source>Project name:</source>
<translation>اسم المشروع :</translation>
</message>
<message>
<source>open new project</source>
<translation>افتتاح مشروع جديد</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>إنشاء</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptimizeDialog</name>
<message>
<source>Edit Optimization Properties</source>
<translation>تحرير التحسين للخصائص</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>الاسم :</translation>
</message>
<message>
<source>Simulation:</source>
<translation>المحاكاة :</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>العامة</translation>
</message>
<message>
<source>Method:</source>
<translation>الطريقة:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of iterations:</source>
<translation>الحد الأقصى لعدد المتكررة :</translation>
</message>
<message>
<source>Output refresh cycle:</source>
<translation>دورة تجديد الانتاج :</translation>
</message>
<message>
<source>Number of parents:</source>
<translation>عدد من الآباء والأمهات :</translation>
</message>
<message>
<source>Constant F:</source>
<translation>ثابت ف :</translation>
</message>
<message>
<source>Crossing over factor:</source>
<translation>عبور أكثر من عامل :</translation>
</message>
<message>
<source>Pseudo random number seed:</source>
<translation>عدد البذور الزائفة عشوائية :</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum cost variance:</source>
<translation>الحد الأدنى لتكاليف الفرق :</translation>
</message>
<message>
<source>Cost objectives:</source>
<translation>تكلفة الأهداف :</translation>
</message>
<message>
<source>Cost constraints:</source>
<translation>التكاليف والقيود :</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithm</source>
<translation>خوارزمية</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>الاسم </translation>
</message>
<message>
<source>active</source>
<translation>نشطة</translation>
</message>
<message>
<source>initial</source>
<translation>الأولي</translation>
</message>
<message>
<source>min</source>
<translation>الصغرى</translation>
</message>
<message>
<source>max</source>
<translation>الكبرى</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>النوع </translation>
</message>
<message>
<source>initial:</source>
<translation>الأولي:</translation>
</message>
<message>
<source>min:</source>
<translation>الصغرى:</translation>
</message>
<message>
<source>max:</source>
<translation>الكبرى:</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>النوع :</translation>
</message>
<message>
<source>linear double</source>
<translation>خطية مزدوجة</translation>
</message>
<message>
<source>logarithmic double</source>
<translation>المزدوج لوغاريتمي</translation>
</message>
<message>
<source>linear integer</source>
<translation>الخطي العددي</translation>
</message>
<message>
<source>logarithmic integer</source>
<translation>لوغاريتمي العددي</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>إضافة</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>حذف </translation>
</message>
<message>
<source>Variables</source>
<translation>المتغيرات</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>القيمة </translation>
</message>
<message>
<source>Value:</source>
<translation>القيمة :</translation>
</message>
<message>
<source>minimize</source>
<translation>الحد الأدنى</translation>
</message>
<message>
<source>maximize</source>
<translation>الحد الأقصى</translation>
</message>
<message>
<source>less</source>
<translation>أقل</translation>
</message>
<message>
<source>greater</source>
<translation>أكبر</translation>
</message>
<message>
<source>equal</source>
<translation>تساوي</translation>
</message>
<message>
<source>monitor</source>
<translation>رصد</translation>
</message>
<message>
<source>Goals</source>
<translation>الأهداف</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>موافق</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>ينطبق</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<source>yes</source>
<translation>نعم</translation>
</message>
<message>
<source>no</source>
<translation>لا</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<source>Every text field must be non-empty!</source>
<translation>كل حقل النص يجب أن يكون شغله !</translation>
</message>
<message>
<source>Variable &quot;%1&quot; already in list!</source>
<translation>المتغير &quot;٪ 1&quot; في قائمة بالفعل !</translation>
</message>
<message>
<source>Goal &quot;%1&quot; already in list!</source>
<translation>الهدف &quot;٪ 1&quot; في قائمة !</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<source>Options</source>
<translation>خيارات</translation>
</message>
<message>
<source>Units</source>
<translation>الوحدات</translation>
</message>
<message>
<source>Frequency</source>
<translation>تردد</translation>
</message>
<message>
<source>Length</source>
<translation>طول</translation>
</message>
<message>
<source>Resistance</source>
<translation>المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>الزاوية</translation>
</message>
<message>
<source>Save as Default</source>
<translation>وباستثناء ما الافتراضي</translation>
</message>
<message>
<source>Dismiss</source>
<translation>فصل</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PackageDialog</name>
<message>
<source>Create Project Package</source>
<translation>إنشاء المجلد</translation>
</message>
<message>
<source>Package:</source>
<translation>المجلد:</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>تصفح</translation>
</message>
<message>
<source>include user libraries</source>
<translation>تشمل المستخدم والمكتبات</translation>
</message>
<message>
<source>Choose projects:</source>
<translation>اختيار المشاريع :</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>إنشاء</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<source>No projects!</source>
<translation>لا مشاريع!</translation>
</message>
<message>
<source>Extract Project Package</source>
<translation>استخراج مجلد</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>غلق</translation>
</message>
<message>
<source>Qucs Packages</source>
<translation>مجلد Qucs</translation>
</message>
<message>
<source>Any File</source>
<translation>أية ملفات</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a Package File Name</source>
<translation>أدخل اسم المجلد</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open &quot;%1&quot;!</source>
<translation>لا نستطيع فتح &quot;%1!</translation>
</message>
<message>
<source>Please insert a package name!</source>
<translation>أدخل اسم المجلد!</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose at least one project!</source>
<translation>اختيار مشروع واحد على الأقل !</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>معلومات</translation>
</message>
<message>
<source>Output file already exists!</source>
<translation>الناتج الملف موجود بالفعل!</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite it?</source>
<translation>فوق ذلك؟</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;نعم</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;موافق</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create package!</source>
<translation>غير قادر على إنشاء المجلد!</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully created Qucs package!</source>
<translation>نجحت في انشاء المجلد!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot open package!</source>
<translation>خطأ : لا يمكن فتح المجلد!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: File contains wrong header!</source>
<translation>خطأ : ملف يحتوي على خطأ في البداية!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Wrong version number!</source>
<translation>خطأ : رقم الإصدار غير صحيح!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Checksum mismatch!</source>
<translation>خطأ : تأكد من المبلغ!</translation>
</message>
<message>
<source>Leave directory &quot;%1&quot;</source>
<translation>خروج الدليل &quot;%&quot;1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Package is corrupt!</source>
<translation>خطأ : المجلد معطل!</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully extracted package!</source>
<translation>انتزعت المجموعة بنجاح!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Project directory &quot;%1&quot; already exists!</source>
<translation>خطأ : مشروع الدليل &quot;٪ 1&quot; موجود من قبل!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot create directory &quot;%1&quot;!</source>
<translation>خطأ : تعذر إنشاء الدليل &quot;٪ 1&quot; ا!</translation>
</message>
<message>
<source>Create and enter directory &quot;%1&quot;</source>
<translation>خلق وفتح الدليل &quot;٪ 1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot create file &quot;%1&quot;!</source>
<translation>خطأ : لا يمكن إنشاء الملف &quot;٪ 1&quot;!</translation>
</message>
<message>
<source>Create file &quot;%1&quot;</source>
<translation>يخلق الملف &quot;٪ 1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: User library &quot;%1&quot; already exists!</source>
<translation>خطأ : مكتبة المستخدم &quot;٪ 1&quot; موجود بالفعل!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot create library &quot;%1&quot;!</source>
<translation>خطأ : تعذر إنشاء مكتبة &quot;٪ 1&quot;!</translation>
</message>
<message>
<source>Create library &quot;%1&quot;</source>
<translation>إنشاء مكتبة &quot;٪ 1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>تحذير</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save settings !</source>
<translation>لا يمكن حفظ الإعدادات!</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Wrong time format in &quot;%1&quot;. Use positive number with units</source>
<translation>خطأ : الوقت غير ملائم في شكل&quot;%1&quot;. استخدامالإجابي لعدد الوحدات</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Properties</source>
<translation>تعديل خصائص</translation>
</message>
<message>
<source>power matching</source>
<translation>مطابقة الإشعال</translation>
</message>
<message>
<source>noise matching</source>
<translation>مطابقة الضوضاء </translation>
</message>
<message>
<source>2-port matching</source>
<translation> مطابقة2-port </translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>معلومات</translation>
</message>
<message>
<source>The ground potential cannot be labeled!</source>
<translation>المحتملة في الميدان لا يمكن أن توصف!</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create output file!</source>
<translation>لا يمكن إنشاء ملف الانتاج!</translation>
</message>
<message>
<source>untitled</source>
<translation>بدون عنوان</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
&apos;Painting&apos; field is not closed!</source>
<translation>خطأ في الشكل :
الطلاء الميدانية ليست مغلقة!</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong document version: </source>
<translation> الخطأ في إصدار الوثيقة :</translation>
</message>
<message>
<source>Clipboard Format Error:
Unknown field!</source>
<translation> خطأ في شكل الحافظة:
ميدان مجهول!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save document!</source>
<translation>لا يمكن حفظ الوثيقة!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Wrong property field limiter!</source>
<translation>خطأ في الشكل :
خطأ مجال الملكية المحدد!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Unknown property: </source>
<translation>خطأ في الشكل :
خصائص غير معروف :</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Number expected in property field!</source>
<translation>خطأ في الشكل :
العدد المتوقع في مجال الملكية!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
&apos;Property&apos; field is not closed!</source>
<translation>خطأ في الشكل :
الخصائص الميدانية ليست مغلقة!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
&apos;Component&apos; field is not closed!</source>
<translation>خطأ في الشكل :
الطلاء الميدانية ليست مغلقة!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Wrong &apos;wire&apos; line format!</source>
<translation>خطأ في الشكل :
خطأ شكل الخط &apos;سلك&apos; !</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
&apos;Wire&apos; field is not closed!</source>
<translation>خطأ في الشكل :
الحقل&apos;&apos;سلك الميدانية ليس مغلق!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Unknown diagram!</source>
<translation>خطأ في الشكل :
رسم بياني غير معروفة!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Wrong &apos;diagram&apos; line format!</source>
<translation>خطأ في الشكل :
خطأ في شكل خط &apos;الرسم البياني&apos; !</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
&apos;Diagram&apos; field is not closed!</source>
<translation>خطأ في الشكل :
حقل &apos;الرسم البياني&apos; ليس مغلق!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Wrong &apos;painting&apos; line delimiter!</source>
<translation>خطأ في الشكل :
خطأ &apos;لوحة&apos; خط محدد!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Unknown painting!</source>
<translation>خطأ في الشكل :
لوحة غير معروفة!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Wrong &apos;painting&apos; line format!</source>
<translation>خطأ في الشكل :
خطأ &apos;لوحة&apos; خط محدد!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load document: </source>
<translation>لا يمكن تحميل الوثيقة :</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong document type: </source>
<translation>خطأ نوع الوثيقة :</translation>
</message>
<message>
<source>File Format Error:
Unknown field!</source>
<translation>خطأ في تنسيق ملف :حقل مجهول!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Component &quot;%1&quot; has no analog model.</source>
<translation>خطأ : العنصر &quot;٪ 1&quot; ليس لديها نموذج التناظرية.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Component &quot;%1&quot; has no digital model.</source>
<translation>خطأ : العنصر &quot;٪ 1&quot; ليس لديها نموذج رقمي.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot load subcircuit &quot;%1&quot;.</source>
<translation>خطأ : لا يمكن تحميل subcircuit &quot;٪ 1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Skipping library component &quot;%1&quot;.</source>
<translation>تحذير : مكتبة تخطي عنصر &quot;٪ 1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot load library component &quot;%1&quot;.</source>
<translation>خطأ : لا يمكن تحميل مكتبة عنصر &quot;٪ 1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: No file name in SPICE component &quot;%1&quot;.</source>
<translation>خطأ : لا يوجد اسم الملف في عنصر SPICE في &quot;٪ 1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: No file name in %1 component &quot;%2&quot;.</source>
<translation>خطأ : لايوجد اسم الملف من %1 العنصر &quot;٪ 2&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Ignore simulation component in subcircuit &quot;%1&quot;.</source>
<translation>تحذير : تجاهل عنصر المحاكاة في subcircuit &quot;٪ 1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Only one digital simulation allowed.</source>
<translation>خطأ : واحد فقط يسمح المحاكاة الرقمية.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Analog and digital simulations cannot be mixed.</source>
<translation>خطأ : النظير والمحاكاة الرقمية لا يمكن أن تكون مختلطة.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Digital simulation needs at least one digital source.</source>
<translation>خطأ : المحاكاة الرقمية للاحتياجات واحد على الأقل الرقمية المصدر.</translation>
</message>
<message>
<source>Arrow</source>
<translation>السهم</translation>
</message>
<message>
<source>Elliptic Arc</source>
<translation>Elliptic Arc</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Arc Properties</source>
<translation>تعديل خصائص القوس</translation>
</message>
<message>
<source>Ellipse</source>
<translation>القطع الناقص</translation>
</message>
<message>
<source>filled Ellipse</source>
<translation>شغل القطع الناقص</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Ellipse Properties</source>
<translation>تعديل خصائص القطع الناقص</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<translation>الخط</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Line Properties</source>
<translation>تعديل خصائص الخط</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>النص</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangle</source>
<translation>المستطيل</translation>
</message>
<message>
<source>filled Rectangle</source>
<translation>شغل مستطيل</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Rectangle Properties</source>
<translation>تعديل خصائص مستطيل</translation>
</message>
<message>
<source>Locus Curve</source>
<translation>المكان المنحن</translation>
</message>
<message>
<source>invalid</source>
<translation>غير صحيح</translation>
</message>
<message>
<source>Polar</source>
<translation>القطبي</translation>
</message>
<message>
<source>Polar-Smith Combi</source>
<translation>Polar-Smith Combi</translation>
</message>
<message>
<source>Smith-Polar Combi</source>
<translation>Smith-Polar Combi</translation>
</message>
<message>
<source>3D-Cartesian</source>
<translation>3D - ديكارت</translation>
</message>
<message>
<source>Cartesian</source>
<translation>ديكارت</translation>
</message>
<message>
<source>Smith Chart</source>
<translation>سميث الرسم البياني</translation>
</message>
<message>
<source>Admittance Smith</source>
<translation>القبول سميث</translation>
</message>
<message>
<source>no variables</source>
<translation>لا متغيرات</translation>
</message>
<message>
<source>wrong dependency</source>
<translation>من الخطأ الاعتماد</translation>
</message>
<message>
<source>no data</source>
<translation>لا توجد بيانات</translation>
</message>
<message>
<source>Tabular</source>
<translation>مجدول</translation>
</message>
<message>
<source>Timing Diagram</source>
<translation>توقيت الشكل البياني</translation>
</message>
<message>
<source>Truth Table</source>
<translation>الجدول الحقيقة </translation>
</message>
<message>
<source>ac simulation</source>
<translation>تمثيل خاص بالمنحنى</translation>
</message>
<message>
<source>sweep type</source>
<translation>حملة من النوع</translation>
</message>
<message>
<source>start frequency in Hertz</source>
<translation>بداية تردد هيرتز</translation>
</message>
<message>
<source>stop frequency in Hertz</source>
<translation>بهاية تردد هيرتز</translation>
</message>
<message>
<source>number of simulation steps</source>
<translation>عدد مرات التمثيل</translation>
</message>
<message>
<source>calculate noise voltages</source>
<translation>حساب ضوضاء الفولتية </translation>
</message>
<message>
<source>ac voltage source with amplitude modulator</source>
<translation>مصدر السعة المغير في الموجة الكهرومغناطيسية</translation>
</message>
<message>
<source>AM</source>
<translation>AM</translation>
</message>
<message>
<source>peak voltage in Volts</source>
<translation>ذروة الجهد فولت</translation>
</message>
<message>
<source>frequency in Hertz</source>
<translation>تردد في هيرتز</translation>
</message>
<message>
<source>initial phase in degrees</source>
<translation>المرحلة الأولى في درجات</translation>
</message>
<message>
<source>modulation level</source>
<translation>تعديل المستوى</translation>
</message>
<message>
<source>AM modulated Source</source>
<translation>المصدر AM التضمي</translation>
</message>
<message>
<source>ideal ac current source</source>
<translation>مصدر المنحنى المثالي الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>peak current in Ampere</source>
<translation>ذروة الحالية لأمبير</translation>
</message>
<message>
<source>damping factor (transient simulation only)</source>
<translation>التخميد عامل (المحاكاة عابرة فقط) ق</translation>
</message>
<message>
<source>ac Current Source</source>
<translation>مصدر المنحنى الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>ideal dc current source</source>
<translation> دس المثالي المصدر الحالية</translation>
</message>
<message>
<source>current in Ampere</source>
<translation>الحالي في أمبير</translation>
</message>
<message>
<source>dc Current Source</source>
<translation>مصدر دس الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>noise current source</source>
<translation>مصدر الضجيج الحال</translation>
</message>
<message>
<source>current power spectral density in A^2/Hz</source>
<translation>السلطة الحالية في الكثافة في A^2/Hz</translation>
</message>
<message>
<source>frequency exponent</source>
<translation>تردد الأس</translation>
</message>
<message>
<source>frequency coefficient</source>
<translation>معامل التردد </translation>
</message>
<message>
<source>additive frequency term</source>
<translation>تردد مصطلح المضافة</translation>
</message>
<message>
<source>Noise Current Source</source>
<translation>مصدر الضجيج الحال</translation>
</message>
<message>
<source>ideal amplifier</source>
<translation>مثالية مكبر للصوت</translation>
</message>
<message>
<source>voltage gain</source>
<translation> كسب الفولت</translation>
</message>
<message>
<source>reference impedance of input port</source>
<translation>إشارة المقاومة لمنفذ المدخلات</translation>
</message>
<message>
<source>reference impedance of output port</source>
<translation>إشارة المقاومة لمنفذ النتائج</translation>
</message>
<message>
<source>noise figure</source>
<translation> شكل التشويش</translation>
</message>
<message>
<source>Amplifier</source>
<translation>المكبر</translation>
</message>
<message>
<source>attenuator</source>
<translation>المخفف</translation>
</message>
<message>
<source>power attenuation</source>
<translation>شدة التخفيف</translation>
</message>
<message>
<source>reference impedance</source>
<translation>إشارة المعاوقة الكهربائية</translation>
</message>
<message>
<source>simulation temperature in degree Celsius</source>
<translation>محاكاة درجات الحرارة في درجة مئوية تحت الصفر</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuator</source>
<translation>المخفف</translation>
</message>
<message>
<source>bias t</source>
<translation>إنحياز ت</translation>
</message>
<message>
<source>for transient simulation: inductance in Henry</source>
<translation>للمحاكات الزائلة: تأثير هنرى </translation>
</message>
<message>
<source>for transient simulation: capacitance in Farad</source>
<translation>للمحاكات الزائلة: سعة المكثف فاراد </translation>
</message>
<message>
<source>Bias T</source>
<translation>إنحياز ت</translation>
</message>
<message>
<source>bipolar junction transistor</source>
<translation>القطب تقاطع ترانزستور </translation>
</message>
<message>
<source>npn transistor</source>
<translation>npn ترانزستور </translation>
</message>
<message>
<source>pnp transistor</source>
<translation>pnp ترانزستور </translation>
</message>
<message>
<source>polarity</source>
<translation>قطبية </translation>
</message>
<message>
<source>saturation current</source>
<translation>التشبع الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>forward emission coefficient</source>
<translation>تقدم معامل إرتباط </translation>
</message>
<message>
<source>reverse emission coefficient</source>
<translation>إنعكاس معامل إرتباط</translation>
</message>
<message>
<source>high current corner for forward beta</source>
<translation>الركن الحالي مرتفع إلى الأمام &quot;بيتا&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>high current corner for reverse beta</source>
<translation>الركن الحالي مرتفع إلى العكس &quot;بيتا&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>forward early voltage</source>
<translation>تقدم أولي للتيار الكهربائي</translation>
</message>
<message>
<source>reverse early voltage</source>
<translation>إنعكاس للتيار الكهربائي</translation>
</message>
<message>
<source>base-emitter leakage saturation current</source>
<translation>الأساس مصدر للانبعاثات تشبع التسرب الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>base-emitter leakage emission coefficient</source>
<translation>الأساس مصدر للانبعاثات تسرب الانبعاثات المعامل</translation>
</message>
<message>
<source>base-collector leakage saturation current</source>
<translation>الأساس المجمع تشبع التسرب الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>base-collector leakage emission coefficient</source>
<translation>الأساس المجمع تسرب الانبعاثات المعامل</translation>
</message>
<message>
<source>forward beta</source>
<translation>إلى الأمام بيتا</translation>
</message>
<message>
<source>reverse beta</source>
<translation>إلى الخلف بيتا</translation>
</message>
<message>
<source>minimum base resistance for high currents</source>
<translation>قاعدة الحد الأدنى لمقاومة التيارات عالية</translation>
</message>
<message>
<source>current for base resistance midpoint</source>
<translation>الحالية للقاعدة المقاومة نقطة الوسط</translation>
</message>
<message>
<source>collector ohmic resistance</source>
<translation> مجمع المقاومةohmic </translation>
</message>
<message>
<source>emitter ohmic resistance</source>
<translation>مصدر للانبعاثات ohmic المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias base resistance (may be high-current dependent)</source>
<translation> التحيز معدوم كقاعدة للمقاومة (قد تكون عالية الحالية التي تعتمد)</translation>
</message>
<message>
<source>base-emitter zero-bias depletion capacitance</source>
<translation>باعث الأساس الصفري التحيز استنزاف مواسعة</translation>
</message>
<message>
<source>base-emitter junction built-in potential</source>
<translation>باعث تقاطع الأساس في البناء المحتملة</translation>
</message>
<message>
<source>base-emitter junction exponential factor</source>
<translation>الأساس عامل باعث تقاطع الأسي</translation>
</message>
<message>
<source>base-collector zero-bias depletion capacitance</source>
<translation>قاعدة الجمع بين الصفر التحيز استنزاف مواسعة</translation>
</message>
<message>
<source>base-collector junction built-in potential</source>
<translation>قاعدة الجمع بين مفرق مدمجة المحتملة</translation>
</message>
<message>
<source>base-collector junction exponential factor</source>
<translation>قاعدة الجمع بين مفرق عامل الأسي </translation>
</message>
<message>
<source>fraction of Cjc that goes to internal base pin</source>
<translation>جزء من س ج س الداخلي الذي يذهب الى قاعدة دبوس </translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias collector-substrate capacitance</source>
<translation>التحيز صفر بين الجمع الركازة مواسعة</translation>
</message>
<message>
<source>substrate junction built-in potential</source>
<translation>الركازة تقاطع المدمج في المحتملة</translation>
</message>
<message>
<source>substrate junction exponential factor</source>
<translation>الركازة عامل مفرق الأسي</translation>
</message>
<message>
<source>forward-bias depletion capacitance coefficient</source>
<translation>إلى الأمام التحيز معامل استنفاد مواسعة</translation>
</message>
<message>
<source>ideal forward transit time</source>
<translation>وقت عبور مثالية للمضي قدما</translation>
</message>
<message>
<source>coefficient of bias-dependence for Tf</source>
<translation>معامل التحيز الاعتماد لTf</translation>
</message>
<message>
<source>voltage dependence of Tf on base-collector voltage</source>
<translation>Tf من الجهد والاعتماد على قاعدة الجمع بين الجهد</translation>
</message>
<message>
<source>high-current effect on Tf</source>
<translation>العالية الحالية تأثير على Tf</translation>
</message>
<message>
<source>ideal reverse transit time</source>
<translation>عكس المثل وقت العبور</translation>
</message>
<message>
<source>flicker noise coefficient</source>
<translation>خفق معامل التشويش</translation>
</message>
<message>
<source>flicker noise exponent</source>
<translation>خفق معامل الأسي</translation>
</message>
<message>
<source>flicker noise frequency exponent</source>
<translation>خفق معامل التردد الأسي</translation>
</message>
<message>
<source>burst noise coefficient</source>
<translation>تفريق معامل التشويش</translation>
</message>
<message>
<source>burst noise exponent</source>
<translation>تفريق تشويش الأسي</translation>
</message>
<message>
<source>burst noise corner frequency in Hertz</source>
<translation>تفريق تشويش التردد في الزاوية هيرتز</translation>
</message>
<message>
<source>excess phase in degrees</source>
<translation>المرحلة التي تتجاوز درجات</translation>
</message>
<message>
<source>temperature exponent for forward- and reverse beta</source>
<translation>الأس لدرجة الحرارة الى الامام وعكس بيتا</translation>
</message>
<message>
<source>saturation current temperature exponent</source>
<translation>التشبع درجة الحرارة الحالية الأس</translation>
</message>
<message>
<source>energy bandgap in eV</source>
<translation>فرق في الطاقة eV</translation>
</message>
<message>
<source>temperature at which parameters were extracted</source>
<translation>درجة الحرارة التي قد انتزعت البارامترات</translation>
</message>
<message>
<source>default area for bipolar transistor</source>
<translation>الافتراضي لمنطقة القطبين الترانزستور</translation>
</message>
<message>
<source>bipolar junction transistor with substrate</source>
<translation>الترانزستور الثنائي القطب تقاطع مع الركازة</translation>
</message>
<message>
<source>bond wire</source>
<translation>وصلة السلك</translation>
</message>
<message>
<source>length of the wire</source>
<translation>طول السلك</translation>
</message>
<message>
<source>diameter of the wire</source>
<translation>قطر السلك</translation>
</message>
<message>
<source>height above ground plane</source>
<translation>ارتفاع فوق سطح الأرض</translation>
</message>
<message>
<source>specific resistance of the metal</source>
<translation>المقاومة المحددة للمعدن</translation>
</message>
<message>
<source>relative permeability of the metal</source>
<translation>النفاذية النسبية للمعدن</translation>
</message>
<message>
<source>bond wire model</source>
<translation>نموذج وصلة السلك</translation>
</message>
<message>
<source>substrate</source>
<translation>مادة </translation>
</message>
<message>
<source>Bond Wire</source>
<translation>وصلة السلك</translation>
</message>
<message>
<source>capacitor</source>
<translation>مكثف </translation>
</message>
<message>
<source>capacitance in Farad</source>
<translation>مواسعة في الفاراد</translation>
</message>
<message>
<source>initial voltage for transient simulation</source>
<translation>لجهد الأولي لمحاكاة عابرة</translation>
</message>
<message>
<source>schematic symbol</source>
<translation>الرمز التخطيطي</translation>
</message>
<message>
<source>Capacitor</source>
<translation>مكثف </translation>
</message>
<message>
<source>current controlled current source</source>
<translation> تسيطر المنبع الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>forward transfer factor</source>
<translation>نقل العامل الى الامام</translation>
</message>
<message>
<source>delay time</source>
<translation>تأخر الوقت</translation>
</message>
<message>
<source>Current Controlled Current Source</source>
<translation> تسيطر المنبع الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>current controlled voltage source</source>
<translation>تسيطر منبع الفولتاج</translation>
</message>
<message>
<source>Current Controlled Voltage Source</source>
<translation>تسيطر منبع الفولتاج</translation>
</message>
<message>
<source>circulator</source>
<translation>شكل دائري</translation>
</message>
<message>
<source>reference impedance of port 1</source>
<translation>إشارة المقاومة لمنفذ 1</translation>
</message>
<message>
<source>reference impedance of port 2</source>
<translation>إشارة المقاومة لمنفذ 2</translation>
</message>
<message>
<source>reference impedance of port 3</source>
<translation>إشارة المقاومة لمنفذ 3</translation>
</message>
<message>
<source>Circulator</source>
<translation>شكل دائري</translation>
</message>
<message>
<source>coaxial transmission line</source>
<translation>خط الإرسال كواكسيال</translation>
</message>
<message>
<source>relative permittivity of dielectric</source>
<translation>النفاذية النسبية للعازل كهربائي </translation>
</message>
<message>
<source>specific resistance of conductor</source>
<translation>المقاومة المحددة للموصل </translation>
</message>
<message>
<source>relative permeability of conductor</source>
<translation>النفاذية النسبية للموصل </translation>
</message>
<message>
<source>inner diameter of shield</source>
<translation>القطر الداخلي للواقي </translation>
</message>
<message>
<source>diameter of inner conductor</source>
<translation> قطر الموصل الداخلي</translation>
</message>
<message>
<source>mechanical length of the line</source>
<translation>الطول المكانيكي للخط</translation>
</message>
<message>
<source>loss tangent</source>
<translation>فقدان الظل</translation>
</message>
<message>
<source>Coaxial Line</source>
<translation>متحد المحور الخط</translation>
</message>
<message>
<source>number of input ports</source>
<translation>عدد منافذ الدخول</translation>
</message>
<message>
<source>voltage of high level</source>
<translation>المستوى العالي للفولتاج</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Wrong line start!</source>
<translation>خطأ في الشكل :
خطأ في خط البداية&apos; !</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Unknown component!</source>
<translation>خطأ في الشكل :
عنصر غير معروف !</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Wrong &apos;component&apos; line format!</source>
<translation>خطأ في الشكل :
خطأ في العنصر شكل الخط!</translation>
</message>
<message>
<source>coplanar line</source>
<translation>خط متحد المستوى</translation>
</message>
<message>
<source>name of substrate definition</source>
<translation>تعريف اسم المادة</translation>
</message>
<message>
<source>width of the line</source>
<translation>عرض الخط</translation>
</message>
<message>
<source>width of a gap</source>
<translation>عرض الفجوة</translation>
</message>
<message>
<source>length of the line</source>
<translation>طول الخط</translation>
</message>
<message>
<source>material at the backside of the substrate</source>
<translation>لوازم في تأخر المادة</translation>
</message>
<message>
<source>use approximation instead of precise equation</source>
<translation>استخدام التقريب بدلا من المعادلة الدقيقة</translation>
</message>
<message>
<source>Coplanar Line</source>
<translation>خط متحد المستوى</translation>
</message>
<message>
<source>ideal coupler</source>
<translation>الرابط المثالي</translation>
</message>
<message>
<source>coupling factor</source>
<translation>عامل الربط</translation>
</message>
<message>
<source>phase shift of coupling path in degree</source>
<translation>مرحلة تحول في مسار درجة اقتران</translation>
</message>
<message>
<source>Coupler</source>
<translation>الرابط</translation>
</message>
<message>
<source>coplanar gap</source>
<translation>متحد المستوى الفجوة</translation>
</message>
<message>
<source>width of gap between the two lines</source>
<translation>عرض الفجوة بين خطين</translation>
</message>
<message>
<source>Coplanar Gap</source>
<translation>متحد المستوى الفجوة</translation>
</message>
<message>
<source>coplanar open</source>
<translation>متحد المستوى المفتوح</translation>
</message>
<message>
<source>width of gap at end of line</source>
<translation>عرض الفجوةفي نهاية الخط</translation>
</message>
<message>
<source>Coplanar Open</source>
<translation>متحد المستوى المفتوح</translation>
</message>
<message>
<source>coplanar short</source>
<translation> متحد المستوى صغير</translation>
</message>
<message>
<source>Coplanar Short</source>
<translation>متحد المستوى صغير</translation>
</message>
<message>
<source>coplanar step</source>
<translation>خطوة متحد المستوى </translation>
</message>
<message>
<source>width of line 1</source>
<translation>عرض الخط 1</translation>
</message>
<message>
<source>width of line 2</source>
<translation>عرض الخط 2</translation>
</message>
<message>
<source>distance between ground planes</source>
<translation>المسافة بين سطح المستويات</translation>
</message>
<message>
<source>Coplanar Step</source>
<translation>خطوة متحد المستوى </translation>
</message>
<message>
<source>dc block</source>
<translation>فك</translation>
</message>
<message>
<source>dc Block</source>
<translation>فك</translation>
</message>
<message>
<source>dc feed</source>
<translation>وصول مستمر</translation>
</message>
<message>
<source>dc Feed</source>
<translation>وصول مستمر</translation>
</message>
<message>
<source>dc simulation</source>
<translation>محاكاة نقطة التشغيل </translation>
</message>
<message>
<source>relative tolerance for convergence</source>
<translation>التسامح النسبي للتلاقي</translation>
</message>
<message>
<source>absolute tolerance for currents</source>
<translation>التسامح المطلق لتيارات</translation>
</message>
<message>
<source>absolute tolerance for voltages</source>
<translation>التسامح المطلق لالفولتية</translation>
</message>
<message>
<source>put operating points into dataset</source>
<translation>وضع التشغيل إلى نقاط البيانات</translation>
</message>
<message>
<source>maximum number of iterations until error</source>
<translation>الحد الأقصى لعدد التكرار حتى الخطأ </translation>
</message>
<message>
<source>save subcircuit nodes into dataset</source>
<translation>حفظ عقد سوب سركوي في البيانات</translation>
</message>
<message>
<source>preferred convergence algorithm</source>
<translation>خوارزمية التقارب المفضلة</translation>
</message>
<message>
<source>method for solving the circuit matrix</source>
<translation>الطريقة حل مصفوفة الدارة </translation>
</message>
<message>
<source>D flip flop with asynchron reset</source>
<translation>D flip flop with asynchron reset</translation>
</message>
<message>
<source>D-FlipFlop</source>
<translation>D-FlipFlop</translation>
</message>
<message>
<source>diac (bidirectional trigger diode)</source>
<translation>diac (bidirectional trigger diode)</translation>
</message>
<message>
<source>(bidirectional) breakover voltage</source>
<translation>(ثنائي الاتجاه) جهد breakover</translation>
</message>
<message>
<source>(bidirectional) breakover current</source>
<translation>(ثنائي الاتجاه) breakover الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>parasitic capacitance</source>
<translation>سعة المكثف تشويش</translation>
</message>
<message>
<source>emission coefficient</source>
<translation>معامل الانبعاث</translation>
</message>
<message>
<source>intrinsic junction resistance</source>
<translation>مفرق المقاومة الجوهرية </translation>
</message>
<message>
<source>simulation temperature</source>
<translation>محاكاة الحرارة</translation>
</message>
<message>
<source>Diac</source>
<translation>Diac</translation>
</message>
<message>
<source>digital simulation</source>
<translation>المحاكاة الرقمية </translation>
</message>
<message>
<source>type of simulation</source>
<translation>نوع المحاكات</translation>
</message>
<message>
<source>duration of TimeList simulation</source>
<translation> TimeList مدة المحاكاة</translation>
</message>
<message>
<source>netlist format</source>
<translation> شكل netlist</translation>
</message>
<message>
<source>digital source</source>
<translation>مصدر الرقمية</translation>
</message>
<message>
<source>number of the port</source>
<translation>عدد المنفذ </translation>
</message>
<message>
<source>initial output value</source>
<translation>قيمة الانتاج الأولي</translation>
</message>
<message>
<source>list of times for changing output value</source>
<translation>قائمة مرات لتغيير قيمة الانتاج</translation>
</message>
<message>
<source>diode</source>
<translation>صمام ثنائي </translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias junction capacitance</source>
<translation>قدرة ملتقى التحيز عند مستوى الصفر</translation>
</message>
<message>
<source>grading coefficient</source>
<translation>درجات المعامل</translation>
</message>
<message>
<source>junction potential</source>
<translation>تقاطع الجهد</translation>
</message>
<message>
<source>linear capacitance</source>
<translation>سعة المكثف الخطي</translation>
</message>
<message>
<source>recombination current parameter</source>
<translation>إعادة الخاصية الحالية</translation>
</message>
<message>
<source>emission coefficient for Isr</source>
<translation>معامل الانبعاث لIsr</translation>
</message>
<message>
<source>ohmic series resistance</source>
<translation> ohmicسلسلة المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>transit time</source>
<translation>زمن العبور</translation>
</message>
<message>
<source>high-injection knee current (0=infinity)</source>
<translation>high-injection knee current (0=infinity)</translation>
</message>
<message>
<source>reverse breakdown voltage</source>
<translation>عكس انهيار الجهد</translation>
</message>
<message>
<source>current at reverse breakdown voltage</source>
<translation>عكس اتجاه الانهيار الحالي في الجهد</translation>
</message>
<message>
<source>Bv linear temperature coefficient</source>
<translation> Bvالمعامل الخطي لدرجة الحرارة</translation>
</message>
<message>
<source>Rs linear temperature coefficient</source>
<translation> Rs المعامل الخطي لدرجة الحرارة</translation>
</message>
<message>
<source>Tt linear temperature coefficient</source>
<translation> Tt المعامل الخطي لدرجة الحرارة</translation>
</message>
<message>
<source>Tt quadratic temperature coefficient</source>
<translation>التربيعية معامل لدرجة الحرارة Tt</translation>
</message>
<message>
<source>M linear temperature coefficient</source>
<translation> M المعامل الخطي لدرجة الحرارة</translation>
</message>
<message>
<source>M quadratic temperature coefficient</source>
<translation>لتربيعية معامل لدرجة الحرارة M</translation>
</message>
<message>
<source>default area for diode</source>
<translation> المنطقة الافتراضية للصمام الثنائي</translation>
</message>
<message>
<source>Diode</source>
<translation>صمام ثنائي </translation>
</message>
<message>
<source>EPFL-EKV MOS 2.6 verilog device</source>
<translation>أجهزة فيريلوج EPFL-EKV MOS 2.6</translation>
</message>
<message>
<source>long = 1, short = 2</source>
<translation>long = 1, short = 2</translation>
</message>
<message>
<source>length parameter</source>
<translation>طول المعلم</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<source>Width parameter</source>
<translation>عرض المعلم</translation>
</message>
<message>
<source>parallel multiple device number</source>
<translation>عدد الأجهزة الموازية المتعددة</translation>
</message>
<message>
<source>series multiple device number</source>
<translation>سلسلة رقم الجهاز متعددة</translation>
</message>
<message>
<source>gate oxide capacitance per unit area</source>
<translation>بوابة أكسيد سعة المكثف في وحدة المساحة</translation>
</message>
<message>
<source>F/m**2</source>
<translation>F/m**2</translation>
</message>
<message>
<source>metallurgical junction depth</source>
<translation>تقاطع عمق المعدنية</translation>
</message>
<message>
<source>channel width correction</source>
<translation> عرض قناة التصحيح</translation>
</message>
<message>
<source>channel length correction</source>
<translation>طول قناة التصحيح</translation>
</message>
<message>
<source>long channel threshold voltage</source>
<translation>طول قناة عتبة الجهد</translation>
</message>
<message>
<source>V</source>
<translation>V</translation>
</message>
<message>
<source>body effect parameter</source>
<translation>هيئة أثر المعلم</translation>
</message>
<message>
<source>V**(1/2)</source>
<translation>V**(1/2)</translation>
</message>
<message>
<source>bulk Fermi potential</source>
<translation>الجزء الأكبر المحتملة فيرمي</translation>
</message>
<message>
<source>transconductance parameter</source>
<translation>transconductance معلم </translation>
</message>
<message>
<source>A/V**2</source>
<translation>A/V**2</translation>
</message>
<message>
<source>mobility reduction coefficient</source>
<translation> التحرك معامل للحد</translation>
</message>
<message>
<source>1/V</source>
<translation>التحرك</translation>
</message>
<message>
<source>mobility coefficient</source>
<translation> معامل الإنتشار </translation>
</message>
<message>
<source>V/m</source>
<translation>V/m</translation>
</message>
<message>
<source>longitudinal critical field</source>
<translation>طول الحقل الرئيسي</translation>
</message>
<message>
<source>depletion length coefficient</source>
<translation>نفاد طول المعامل</translation>
</message>
<message>
<source>narrow-channel effect coefficient</source>
<translation>معامل تأثير القنوات الضيقة </translation>
</message>
<message>
<source>reverse short channel charge density</source>
<translation>كثافة تهمة القناة قصيرة عكسية</translation>
</message>
<message>
<source>A*s/m**2</source>
<translation>كثافة تهمة القناة قصيرة عكسية</translation>
</message>
<message>
<source>characteristic length</source>
<translation>خصائص الطول</translation>
</message>
<message>
<source>threshold voltage temperature coefficient</source>
<translation>معامل درجة حرارة عتبة الجهد </translation>
</message>
<message>
<source>V/K</source>
<translation>V/K</translation>
</message>
<message>
<source>mobility temperature coefficient</source>
<translation> معامل إنتشار الحرارة</translation>
</message>
<message>
<source>Longitudinal critical field temperature exponent</source>
<translation>درجة الحرارة الحرجة طولية مجال الأس</translation>
</message>
<message>
<source>Ibb temperature coefficient</source>
<translation> معامل درجة الحرارةIbb</translation>
</message>
<message>
<source>1/K</source>
<translation>1/K</translation>
</message>
<message>
<source>heavily doped diffusion length</source>
<translation> قوة مخدر طول النشر </translation>
</message>
<message>
<source>drain/source diffusion sheet resistance</source>
<translation>استنزاف / المصدر نشر ورقة المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>Ohm/square</source>
<translation>الأوم / مربع</translation>
</message>
<message>
<source>source contact resistance</source>
<translation>مصدر الاتصال المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>Ohm</source>
<translation>Ω</translation>
</message>
<message>
<source>drain contact resistance</source>
<translation> استنزاف مقاومة الاتصال</translation>
</message>
<message>
<source>gate to source overlap capacitance</source>
<translation>بوابة لمصدر التداخل لسعة المكيف</translation>
</message>
<message>
<source>F/m</source>
<translation>F/m</translation>
</message>
<message>
<source>gate to drain overlap capacitance</source>
<translation>بوابة لمصدر التداخل لسعة المكثف</translation>
</message>
<message>
<source>gate to bulk overlap capacitance</source>
<translation>بوابة لمعظم التداخل لسعة المكثف </translation>
</message>
<message>
<source>first impact ionization coefficient</source>
<translation>أول أثر معامل التأين</translation>
</message>
<message>
<source>1/m</source>
<translation>1/m</translation>
</message>
<message>
<source>second impact ionization coefficient</source>
<translation>الأثر الثاني لمعامل التأين</translation>
</message>
<message>
<source>saturation voltage factor for impact ionization</source>
<translation>عامل الشبع الجهد على تأثير التأين</translation>
</message>
<message>
<source>area related theshold voltage mismatch parameter</source>
<translation>منطقة ذات الصلة بعتبة عدم التوافق معلم الفولتاج</translation>
</message>
<message>
<source>V*m</source>
<translation>V*m</translation>
</message>
<message>
<source>area related gain mismatch parameter</source>
<translation>منطقة ذات الصلة الحصول على معلم عدم التوافق</translation>
</message>
<message>
<source>area related body effect mismatch parameter</source>
<translation>منطقة ذات الصلة تأثير عدم التوافق المعلم</translation>
</message>
<message>
<source>sqrt(V)*m</source>
<translation>sqrt(V)*m</translation>
</message>
<message>
<source>A</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<source>F</source>
<translation>F</translation>
</message>
<message>
<source>diode relative area</source>
<translation>منطقة الصمام الثنائي النسبية</translation>
</message>
<message>
<source>forward-bias depletion capcitance coefficient</source>
<translation type="obsolete"> تحيز معامل السعة </translation>
</message>
<message>
<source>s</source>
<translation>s</translation>
</message>
<message>
<source>charge partition parameter</source>
<translation>شحن معلم التقسيم</translation>
</message>
<message>
<source>parameter measurement temperature</source>
<translation>وسيط لقياس درجة الحرارة</translation>
</message>
<message>
<source>Celsius</source>
<translation>مئوية</translation>
</message>
<message>
<source>EPFL-EKV NMOS 2.6</source>
<translation>EPFL-EKV NMOS 2.6</translation>
</message>
<message>
<source>EPFL-EKV PMOS 2.6</source>
<translation>EPFL-EKV PMOS 2.6</translation>
</message>
<message>
<source>equation defined device</source>
<translation> جهاز تحديد المعادلة</translation>
</message>
<message>
<source>type of equations</source>
<translation>نوع المعادلة</translation>
</message>
<message>
<source>number of branches</source>
<translation>عدد الفروع</translation>
</message>
<message>
<source>current equation</source>
<translation>المعادلة الحالية</translation>
</message>
<message>
<source>charge equation</source>
<translation>شحن المعادلة</translation>
</message>
<message>
<source>Equation Defined Device</source>
<translation>جهاز تحديد المعادلة</translation>
</message>
<message>
<source>equation</source>
<translation>المعادلة</translation>
</message>
<message>
<source>Equation</source>
<translation>المعادلة</translation>
</message>
<message>
<source>put result into dataset</source>
<translation> وضع نتيجة في جدول البيانات </translation>
</message>
<message>
<source>ground (reference potential)</source>
<translation>السطح (إشارة مختلفة)ـ</translation>
</message>
<message>
<source>Ground</source>
<translation>السطح</translation>
</message>
<message>
<source>gyrator (impedance inverter)</source>
<translation>مَلْفُوف(مقاومة العاكس)ـ</translation>
</message>
<message>
<source>gyrator ratio</source>
<translation>نسبة الملفوف</translation>
</message>
<message>
<source>Gyrator</source>
<translation>الملفوف</translation>
</message>
<message>
<source>Harmonic balance simulation</source>
<translation>محاكاة توازن المتناسق </translation>
</message>
<message>
<source>number of harmonics</source>
<translation>عدد التوافقيات</translation>
</message>
<message>
<source>Harmonic balance</source>
<translation>توازن متناسق</translation>
</message>
<message>
<source>HBT model by Ferdinand-Braun-Institut (FBH), Berlin</source>
<translation>HBT model by Ferdinand-Braun-Institut (FBH), Berlin</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
<translation>تَجَاهَلَ </translation>
</message>
<message>
<source>Device operating temperature, Celsius</source>
<translation>جهاز التشغيل في درجات الحرارة ، درجة مئوية</translation>
</message>
<message>
<source>Thermal resistance, K/W</source>
<translation> K/W , المقاومة الحرارية </translation>
</message>
<message>
<source>Thermal capacitance</source>
<translation>سعة حرارية</translation>
</message>
<message>
<source>Scaling factor, number of emitter fingers</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Length of emitter finger, m</source>
<translation> ,mطول اصبع الباعث</translation>
</message>
<message>
<source>Width of emitter finger, m</source>
<translation> ,mعرض اصبع الباعث</translation>
</message>
<message>
<source>Forward saturation current density, A/um^2</source>
<translation>,A/um^2تشبع أمامي للكثافة الحالية </translation>
</message>
<message>
<source>Forward current emission coefficient</source>
<translation> تقدم معامل الانبعاثات الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>Forward thermal activation energy, V, (0 == disables temperature dependence)</source>
<translation>الطاقة الحرارية بصورة مباشرة النشاط ,V,(0== عَطَّلَ الإعتماد درجة حرارة)</translation>
</message>
<message>
<source>B-E leakage saturation current density, A/um^2</source>
<translation>التشبع عتبة كثافة التسرب الحاليB-E (A.µm⁻²)</translation>
</message>
<message>
<source>B-E leakage emission coefficient</source>
<translation>معامل تسرب الانبعاثات B-E </translation>
</message>
<message>
<source>Limiting resistor of B-E leakage diode, Ohm</source>
<translation> حد المقاومة من التسربB-E الصمام الثنائي ، الأوم</translation>
</message>
<message>
<source>B-E leakage thermal activation energy, V, (0 == disables temperature dependence)</source>
<translation> B-E نفعيل تسرب الطاقة الحرارية ل,V,(0== عَطَّلَ الإعتماد درجة حرارة)</translation>
</message>
<message>
<source>2nd B-E leakage saturation current density, A/um^2</source>
<translation>التشبع الثاني عتبة كثافة التسرب الحاليB-E (A.µm⁻²)</translation>
</message>
<message>
<source>2nd B-E leakage emission coefficient</source>
<translation>معامل الثاني لتسرب الانبعاثات B-E </translation>
</message>
<message>
<source>2nd Limiting resistor of B-E leakage diode, Ohm</source>
<translation> حد المقاومة الثاني من التسربB-E الصمام الثنائي ، الأوم</translation>
</message>
<message>
<source>2nd B-E leakage thermal activation energy, V, (0 == disables temperature dependence)</source>
<translation> B-E النفعيل الثاني تسرب الطاقة الحرارية ,V,(0== عَطَّلَ الإعتماد درجة حرارة)</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse saturation current density, A/um^2</source>
<translation>,A/um^2إنعكاس للكثافة الحالية </translation>
</message>
<message>
<source>Reverse current emission coefficient</source>
<translation> إنعكاس معامل الانبعاثات الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse thermal activation energy, V, (0 == disables temperature dependence)</source>
<translation>إنعكاس تفعيل الطاقة الحرارية ,V,(0== عَطَّلَ الإعتماد درجة حرارة)</translation>
</message>
<message>
<source>Fraction of Cjc that goes to internal base node</source>
<translation>جزء من س ج س الداخلي الذي يذهب الى قاعدة العقدة </translation>
</message>
<message>
<source>B-C leakage saturation current density, A/um^2 (0. switches off diode)</source>
<translation>التشبع عتبة كثافة التسرب الحاليB-C ,A/µm⁻² (0.تطفئ الصمام الثنائي)</translation>
</message>
<message>
<source>B-C leakage emission coefficient (0. switches off diode)</source>
<translation>معامل تسرب الانبعاثات B-E (0.تطفئ الصمام الثنائي)</translation>
</message>
<message>
<source>Limiting resistor of B-C leakage diode, Ohm</source>
<translation> حد المقاومة من التسربB-C الصمام الثنائي ، الأوم</translation>
</message>
<message>
<source>B-C leakage thermal activation energy, V, (0 == disables temperature dependence)</source>
<translation> B-C نفعيل تسرب الطاقة الحرارية ل,V,(0== عَطَّلَ الإعتماد درجة حرارة)</translation>
</message>
<message>
<source>Ideal forward beta</source>
<translation>بيتا مثاليا للمضي قدما</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature coefficient of forward current gain, -1/K, (0 == disables temperature dependence)</source>
<translation>,K-/1,معامل درجة الحرارة للربح الحالي (0== عَطَّلَ الإعتماد درجة حرارة)</translation>
</message>
<message>
<source>Ideal reverse beta</source>
<translation>بيتا عكس المثل </translation>
</message>
<message>
<source>Forward Early voltage, V, (0 == disables Early Effect)</source>
<translation>تقدم مبكر للفولتاج , V,(0== عطل مبكر للأثر)</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse Early voltage, V, (0 == disables Early Effect)</source>
<translation>تأخر مبكر للفولتاج , V,(0== عطل مبكر للأثر)</translation>
</message>
<message>
<source>Forward high-injection knee current, A, (0 == disables Webster Effect)</source>
<translation>,أ, (0==لايوجد أثر ل وابستر) العتبة الحالية قوية الحقن المباشر</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse high-injection knee current, A, (0 == disables Webster Effect)</source>
<translation> العتبة الحالية حقن عكسية قويةأ, (0==لايوجد أثر ل وابستر) </translation>
</message>
<message>
<source>C-E breakdown exponent, (0 == disables collector break-down)</source>
<translation>C-E breakdown exponent, (0 == disables collector break-down)</translation>
</message>
<message>
<source>C-E breakdown voltage, V, (0 == disables collector break-down)</source>
<translation>C-E breakdown voltage, V, (0 == disables collector break-down)</translation>
</message>
<message>
<source>C-E breakdown factor, (0 == disables collector break-down)</source>
<translation>C-E breakdown factor, (0 == disables collector break-down)</translation>
</message>
<message>
<source>B-E breakdown voltage, V, (0 == disables emitter break-down)</source>
<translation>B-E breakdown voltage, V, (0 == disables emitter break-down)</translation>
</message>
<message>
<source>Ideal reverse transit time, s</source>
<translation>,س الإنعكاس المثالي لوقت العبور</translation>
</message>
<message>
<source>Extrinsic BC diffusion capacitance, F</source>
<translation>القوة الخارجية للنشرBC </translation>
</message>
<message>
<source>Ideal forward transit time, s</source>
<translation>,س التقدم المثالي لوقت العبور</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature coefficient of forward transit time</source>
<translation>درجة الحرارة معامل وقت عبور إلى الأمام</translation>
</message>
<message>
<source>Excess transit time coefficient at base push-out</source>
<translation>فائض في وقت العبور معامل قاعدة دفع بها</translation>
</message>
<message>
<source>Smoothing parameter for Thcs</source>
<translation>تمهيد لمعلمة Thcs</translation>
</message>
<message>
<source>B-E zero-bias depletion capacitance, F/um^2</source>
<translation>B-E zero-bias depletion capacitance, F/um^2</translation>
</message>
<message>
<source>B-E junction exponential factor</source>
<translation>B-Eتقاطع العامل الأسي </translation>
</message>
<message>
<source>B-E junction built-in potential, V</source>
<translation>B-Eتقاطع المحتملة في البناءl, V</translation>
</message>
<message>
<source>B-C zero-bias depletion capacitance, F/um^2</source>
<translation>B-C zero-bias depletion capacitance, F/um^2</translation>
</message>
<message>
<source>B-C junction exponential factor</source>
<translation>B-C عامل مفرق الأسي</translation>
</message>
<message>
<source>B-C junction built-in potential, V</source>
<translation>B-Cتقاطع المحتملة في البناءl, V</translation>
</message>
<message>
<source>not used</source>
<translation>لا تستخدم</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum B-C depletion capacitance (Vbc dependence), F/um^2</source>
<translation>Minimum B-C depletion capacitance (Vbc dependence), F/um^2</translation>
</message>
<message>
<source>Collector current where Cbc reaches Cmin, A/um^2 (0 == disables Cbc reduction)</source>
<translation>Collector current where Cbc reaches Cmin, A/um^2 (0 == disables Cbc reduction)</translation>
</message>
<message>
<source>Fraction of Cmin, lower limit of BC capacitance (Ic dependence)</source>
<translation>Fraction of Cmin, lower limit of BC capacitance (Ic dependence)</translation>
</message>
<message>
<source>Onset of base push-out at low voltages, Ohm*um^2 (0 == disables base push-out)</source>
<translation>Onset of base push-out at low voltages, Ohm*um^2 (0 == disables base push-out)</translation>
</message>
<message>
<source>Onset of base push-out at high voltages, A/um^2, (0 == disables base push-out)</source>
<translation>Onset of base push-out at high voltages, A/um^2, (0 == disables base push-out)</translation>
</message>
<message>
<source>Slope of Jk at high currents , Ohm*um^2</source>
<translation>Slope of Jk at high currents , Ohm*um^2</translation>
</message>
<message>
<source>Voltage shift of base push-out onset, V</source>
<translation>Voltage shift of base push-out onset, V</translation>
</message>
<message>
<source>Collector resistance, Ohm/finger</source>
<translation>جمع المقاومة الأوم / المؤشر</translation>
</message>
<message>
<source>Emitter resistance, Ohm/finger</source>
<translation>باعث المقاومة الأوم / المؤشر</translation>
</message>
<message>
<source>Extrinsic base resistance, Ohm/finger</source>
<translation>قاعدة المقاومة خارجي ، الأوم / المؤشر</translation>
</message>
<message>
<source>Inner Base ohmic resistance, Ohm/finger</source>
<translation>قاعدة أوم المقاومة الداخلية ، الأوم / المؤشر</translation>
</message>
<message>
<source>Collector inductance, H</source>
<translation>H, محاثة المجمع</translation>
</message>
<message>
<source>Emitter inductance, H</source>
<translation>H,محاثة المرسل</translation>
</message>
<message>
<source>Base inductance, H</source>
<translation>H, قاعدة المحاثة</translation>
</message>
<message>
<source>Extrinsic B-C capacitance, F</source>
<translation>القوة الخارجية B-C </translation>
</message>
<message>
<source>Extrinsic base capacitance, F</source>
<translation>القوة القاعدية الخارجية , ف</translation>
</message>
<message>
<source>Extrinsic collector capacitance, F</source>
<translation>القوة الجمع الخارجية , ف</translation>
</message>
<message>
<source>Flicker-noise coefficient</source>
<translation>خفق معامل التشويش</translation>
</message>
<message>
<source>Flicker-noise exponent</source>
<translation>خفق التشويش الأسي</translation>
</message>
<message>
<source>Flicker-noise frequency exponent</source>
<translation>خفق معامل التردد الأسي</translation>
</message>
<message>
<source>Burst noise coefficient</source>
<translation>تفريق معامل التشويش</translation>
</message>
<message>
<source>Burst noise exponent</source>
<translation>الدليل تفريق تشويش </translation>
</message>
<message>
<source>Burst noise corner frequency, Hz</source>
<translation>تفريق تشويش التردد في الزاوية هيرتز</translation>
</message>
<message>
<source>Ambient temperature at which the parameters were determined</source>
<translation>درجة الحرارة المحيطة التي تتحدد معالم</translation>
</message>
<message>
<source>FBH HBT</source>
<translation>FBH HBT</translation>
</message>
<message>
<source>HICUM Level 0 v1.12 verilog device</source>
<translation>أجهزة فيريلوج HICUM 0 v1.12</translation>
</message>
<message>
<source>(Modified) saturation current</source>
<translation>-التشبع الحالي -معدلة</translation>
</message>
<message>
<source>Non-ideality coefficient of forward collector current</source>
<translation>Non-ideality معامل التجميع الحالي إلى الأمام</translation>
</message>
<message>
<source>Non-ideality coefficient of reverse collector current</source>
<translation>Non-ideality معامل عكس جمع الحالية</translation>
</message>
<message>
<source>forward Early voltage (normalization volt.)</source>
<translation>تقدم أولي للتيار الكهربائي</translation>
</message>
<message>
<source>forward d.c. high-injection toll-off current</source>
<translation type="obsolete">forward d.c. high-injection toll-off current</translation>
</message>
<message>
<source>inverse d.c. high-injection roll-off current</source>
<translation>inverse d.c. high-injection roll-off current</translation>
</message>
<message>
<source>high-injection correction current</source>
<translation>الحقن العالي التصحيح الحالي </translation>
</message>
<message>
<source>high-injection correction factor</source>
<translation>الحقن العالي التصحيح العامل </translation>
</message>
<message>
<source>BE saturation current</source>
<translation>BEالتشبع الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>BE non-ideality factor</source>
<translation>BE non-ideality factor</translation>
</message>
<message>
<source>BE recombination saturation current</source>
<translation>BEإعادة تشبع الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>BE recombination non-ideality factor</source>
<translation>BE recombination non-ideality factor</translation>
</message>
<message>
<source>BC saturation current</source>
<translation>BCالتشبع الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>BC non-ideality factor</source>
<translation>BC non-ideality factor</translation>
</message>
<message>
<source>Zero-bias BE depletion capacitance</source>
<translation>Zero-bias BE depletion capacitance</translation>
</message>
<message>
<source>BE built-in voltage</source>
<translation> BE مدمجة في الجهد</translation>
</message>
<message>
<source>BE exponent factor</source>
<translation>BE الدليل عامل </translation>
</message>
<message>
<source>Ratio of maximum to zero-bias value</source>
<translation>الحد الأقصى لنسبة الصفر قيمة الانحياز</translation>
</message>
<message>
<source>low current transit time at Vbici=0</source>
<translation>منخفضة في الوقت الحالي لعبور Vbici = 0</translation>
</message>
<message>
<source>Base width modulation contribution</source>
<translation>تعديل عرض قاعدة مساهمة</translation>
</message>
<message>
<source>SCR width modulation contribution</source>
<translation>عرض تعديل المساهمة SCR</translation>
</message>
<message>
<source>Storage time in neutral emitter</source>
<translation>باعث تخزينها في الوقت محايدة </translation>
</message>
<message>
<source>Exponent factor for emmiter transit time</source>
<translation type="obsolete"> دليل عامل لباعث الزمن</translation>
</message>
<message>
<source>Saturation time at high current densities</source>
<translation>التشبع في الوقت الحالي عالية الكثافة</translation>
</message>
<message>
<source>Smoothing facor for current dependence</source>
<translation type="obsolete">تمهيد من عوامل الاعتماد الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>Storage time at inverse operation</source>
<translation>التخزين في وقت العملية العكسية</translation>
</message>
<message>
<source>Low-field collector resistance under emitter</source>
<translation>منخفضة ميدان المقاومة في ظل وجمع باعث</translation>
</message>
<message>
<source>Voltage dividing ohmic and satur.region</source>
<translation>ohmic تقسيم الجهد وsatur.region</translation>
</message>
<message>
<source>Punch-through voltage</source>
<translation>نخس من خلال الفولت</translation>
</message>
<message>
<source>Saturation voltage</source>
<translation>التشبع الجهد</translation>
</message>
<message>
<source>Total zero-bias BC depletion capacitance</source>
<translation>Total zero-bias BC depletion capacitance</translation>
</message>
<message>
<source>BC built-in voltage</source>
<translation> BC مدمجة في الجهد</translation>
</message>
<message>
<source>BC exponent factor</source>
<translation>BC دليل عامل </translation>
</message>
<message>
<source>Punch-through voltage of BC junction</source>
<translation>Punch-through voltage of BC junction</translation>
</message>
<message>
<source>Zero-bias external BC depletion capacitance</source>
<translation>Zero-bias external BC depletion capacitance</translation>
</message>
<message>
<source>External BC built-in voltage</source>
<translation> الخارجي في الفولت BC </translation>
</message>
<message>
<source>External BC exponent factor</source>
<translation>BC الخارجي لعامل العنصر</translation>
</message>
<message>
<source>Split factor = Cjci0/Cjc0</source>
<translation>Split factor = Cjci0/Cjc0</translation>
</message>
<message>
<source>Internal base resistance at zero-bias</source>
<translation> القاعدة الداخلية للمقاومة معدومة</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry factor</source>
<translation>العامل الهندسي </translation>
</message>
<message>
<source>External base series resistance</source>
<translation>القاعدة الخارجية لسلسلة المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>Emitter series resistance</source>
<translation>باعث لسلسلة المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>External collector series resistance</source>
<translation> جمع سلسلة المقاومة الخارجية</translation>
</message>
<message>
<source>Substrate transistor transfer saturation current</source>
<translation>الركازة الترانزستور الحالي نقل التشبع</translation>
</message>
<message>
<source>Substrate transistor transfer current non-ideality factor</source>
<translation>لنقل الترانزستور الحالي non-idealityعامل </translation>
</message>
<message>
<source>SC saturation current</source>
<translation>SCالتشبع الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>SC non-ideality factor</source>
<translation>SC non-ideality factor</translation>
</message>
<message>
<source>Zero-bias SC depletion capacitance</source>
<translation>SCتفخيض السعة كهربائية إلى الصفر</translation>
</message>
<message>
<source>SC built-in voltage</source>
<translation> SC مدمجة في الفولت</translation>
</message>
<message>
<source>External SC exponent factor</source>
<translation>SC الخارجي لعامل العنصر</translation>
</message>
<message>
<source>SC punch-through voltage</source>
<translation>نخس من خلال الفولت SC</translation>
</message>
<message>
<source>Collector-base isolation (overlap) capacitance</source>
<translation>جمع قاعدة العزلة (تداخل) مواسعة</translation>
</message>
<message>
<source>Emitter-base oxide capacitance</source>
<translation>انبعاثات أكسيد قاعدة مواسعة</translation>
</message>
<message>
<source>Exponent factor</source>
<translation>عامل الأس </translation>
</message>
<message>
<source>Prefactor</source>
<translation>Prefactor</translation>
</message>
<message>
<source>M^(1-AF)</source>
<translation>M^(1-AF)</translation>
</message>
<message>
<source>flicker noise exponent factor</source>
<translation>خفق التشويش الأسي</translation>
</message>
<message>
<source>Bandgap-voltage</source>
<translation>فرق الفولت</translation>
</message>
<message>
<source>Effective emitter bandgap-voltage</source>
<translation>المصدر الحقيقي فرق الفولت</translation>
</message>
<message>
<source>Effective collector bandgap-voltage</source>
<translation>المجمع الحقيقي فرق الفولت</translation>
</message>
<message>
<source>Effective substrate bandgap-voltage</source>
<translation>الركازة الحقيقي فرق الفولت</translation>
</message>
<message>
<source>Coefficient K1 in T-dependent bandgap equation</source>
<translation>Coefficient K1 in T-dependent bandgap equation</translation>
</message>
<message>
<source>Coefficient K2 in T-dependent bandgap equation</source>
<translation>Coefficient K2 in T-dependent bandgap equation</translation>
</message>
<message>
<source>Frist-order TC of tf0</source>
<translation>Frist-order TC of tf0</translation>
</message>
<message>
<source>Second-order TC of tf0</source>
<translation>Second-order TC of tf0</translation>
</message>
<message>
<source>1/K^2</source>
<translation>1/K^2</translation>
</message>
<message>
<source>Exponent coefficient in transfer current temperature dependence</source>
<translation>معامل الأس في نقل درجة الحرارة الاعتماد الحالية</translation>
</message>
<message>
<source>Exponent coefficient in BE junction current temperature dependence</source>
<translation> BEمعامل الأس في وصلة درجة الحرارة الاعتماد الحالية</translation>
</message>
<message>
<source>TC of epi-collector diffusivity</source>
<translation>TC of epi-collector diffusivity</translation>
</message>
<message>
<source>Relative TC of satur.drift velocity</source>
<translation>Relative TC of satur.drift velocity</translation>
</message>
<message>
<source>Relative TC of vces</source>
<translation>Relative TC of vces</translation>
</message>
<message>
<source>TC of internal base resistance</source>
<translation>TC قاعدة المقاومة الداخلية </translation>
</message>
<message>
<source>TC of external base resistance</source>
<translation>TC قاعدة المقاومة الخارجية </translation>
</message>
<message>
<source>TC of external collector resistance</source>
<translation>TC مجمع المقاومة الخارجية </translation>
</message>
<message>
<source>TC of emitter resistances</source>
<translation>TC باعث المقاومة </translation>
</message>
<message>
<source>TC of avalanche prefactor</source>
<translation>TC of avalanche prefactor</translation>
</message>
<message>
<source>TC of avalanche exponential factor</source>
<translation>TC of avalanche exponential factor</translation>
</message>
<message>
<source>Flag for self-heating calculation</source>
<translation>راية لحساب التسخين الذاتي</translation>
</message>
<message>
<source>Thermal resistance</source>
<translation> المقاومة الحرارية </translation>
</message>
<message>
<source>K/W</source>
<translation>K/W</translation>
</message>
<message>
<source>Ws/K</source>
<translation>Ws/K</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature for which parameters are valid</source>
<translation>درجة الحرارة التي البارامترات صالحة</translation>
</message>
<message>
<source>C</source>
<translation>C</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature change for particular transistor</source>
<translation>لتغير درجات حرارة الترانزستور الخاصة </translation>
</message>
<message>
<source>K</source>
<translation>K</translation>
</message>
<message>
<source>npn HICUM L0 v1.12</source>
<translation>npn HICUM L0 v1.12</translation>
</message>
<message>
<source>pnp HICUM L0 v1.12</source>
<translation>pnp HICUM L0 v1.12</translation>
</message>
<message>
<source>HICUM Level 2 v2.22 verilog device</source>
<translation>أجهزة فيريلوج HICUM 2 v2.22</translation>
</message>
<message>
<source>GICCR constant</source>
<translation>ثابت GICCR </translation>
</message>
<message>
<source>A^2s</source>
<translation>A^2s</translation>
</message>
<message>
<source>Zero-bias hole charge</source>
<translation>الشحنة عند مستوى الصفر</translation>
</message>
<message>
<source>Coul</source>
<translation>Coul</translation>
</message>
<message>
<source>High-current correction for 2D and 3D effects</source>
<translation>التصحيح الحالي العالي لأثار 2D و 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Emitter minority charge weighting factor in HBTs</source>
<translation>HBTs باعث الأقلية تهمة عامل الترج</translation>
</message>
<message>
<source>Collector minority charge weighting factor in HBTs</source>
<translation>HBTs مجمع الأقلية تهمة عامل الترج</translation>
</message>
<message>
<source>B-E depletion charge weighting factor in HBTs</source>
<translation>HBTs عامل تفخيض شحنة الترجيح لقاعدة الإرسال في</translation>
</message>
<message>
<source>B-C depletion charge weighting factor in HBTs</source>
<translation>HBTs عامل تفخيض شحنة الترجيح فيB-E</translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-E saturation current</source>
<translation>التشبع التيار الداخلي لقاعدة الإرسال</translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-E current ideality factor</source>
<translation>عامل المثاليةللتيار الداخلي لقاعدة الإرسال</translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-E recombination saturation current</source>
<translation>إعادة تشبع التيار الداخلي لقاعدة الإرسال</translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-E recombination current ideality factor</source>
<translation> معامل المثالي لإعادة تشبع التيار الداخلي لقاعدة الإرسال</translation>
</message>
<message>
<source>Peripheral B-E saturation current</source>
<translation> التشبع التيار الخارجي لقاعدة الإرسال</translation>
</message>
<message>
<source>Peripheral B-E current ideality factor</source>
<translation> معامل التيار المثالي الخارجي لقاعدة الإرسال</translation>
</message>
<message>
<source>Peripheral B-E recombination saturation current</source>
<translation>إعادة تشبع التيار الخارجي لقاعدة الإرسال</translation>
</message>
<message>
<source>Peripheral B-E recombination current ideality factor</source>
<translation> معامل المثالي لإعادة تشبع التيار الخارجي لقاعدة الإرسال</translation>
</message>
<message>
<source>Non-ideality factor for III-V HBTs</source>
<translation>III-V HBTs ل Non-idealityمعامل </translation>
</message>
<message>
<source>Base current recombination time constant at B-C barrier for high forward injection</source>
<translation>لأجل الحقن العالي B-C الوقت الثابت لإعادة قاعدة التيار عند سقف</translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-C saturation current</source>
<translation>التشبع التيار الداخلي B-C</translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-C current ideality factor</source>
<translation>عامل المثاليةللتيار الداخلي لقاعدة الإرسالB-C</translation>
</message>
<message>
<source>External B-C saturation current</source>
<translation> التشبع التيار الخارجيB-C</translation>
</message>
<message>
<source>External B-C current ideality factor</source>
<translation> معامل التيار المثالي الخارجي B-C</translation>
</message>
<message>
<source>B-E tunneling saturation current</source>
<translation>نفق التشبع التيار لقاعدة الإرسال</translation>
</message>
<message>
<source>Exponent factor for tunneling current</source>
<translation>معامل الأسلنفق التيار</translation>
</message>
<message>
<source>Specifies the base node connection for the tunneling current</source>
<translation>تحديد قاعدة عقدة الإتصال لنفق التيار</translation>
</message>
<message>
<source>Avalanche current factor</source>
<translation>معامل انهيار التيار</translation>
</message>
<message>
<source>Exponent factor for avalanche current</source>
<translation>معامل الأس لانهيار التيار</translation>
</message>
<message>
<source>Relative TC for FAVL</source>
<translation>FAVL نسبي لأجل TC </translation>
</message>
<message>
<source>Relative TC for QAVL</source>
<translation>QAVL نسبي لأجل TC </translation>
</message>
<message>
<source>Zero bias internal base resistance</source>
<translation> القاعدة الداخلية للمقاومة معدومة</translation>
</message>
<message>
<source>Factor for geometry dependence of emitter current crowding</source>
<translation>معامل الإرتباط الهندسي لإرسال تيار مزدحم</translation>
</message>
<message>
<source>Correction factor for modulation by B-E and B-C space charge layer</source>
<translation> مساحة طبقة التشحين B-Cعامل التصحيح للمعدل عن طريق قاعدة الإرسال و </translation>
</message>
<message>
<source>Ratio of HF shunt to total internal capacitance (lateral NQS effect)</source>
<translation>لجمع السيعة الداخلية (آثار الجانبية)ا HFنسبة تحويل </translation>
</message>
<message>
<source>Ration of internal to total minority charge</source>
<translation>نسبة لمجموع الشحن الأقلية الداخلية</translation>
</message>
<message>
<source>Forward ideality factor of substrate transfer current</source>
<translation>معامل تقدم المثالي لقوام تحويل التيار</translation>
</message>
<message>
<source>C-S diode saturation current</source>
<translation>تشبع التيار في الصمام الثنائي C-S</translation>
</message>
<message>
<source>Ideality factor of C-S diode current</source>
<translation> التيار في الصمام الثنائي C-Sمعامل المثالي ل </translation>
</message>
<message>
<source>Transit time for forward operation of substrate transistor</source>
<translation>وقت مرورللعملية المباشرة لقوام الترانزستور </translation>
</message>
<message>
<source>Substrate series resistance</source>
<translation>قوام تسلسل المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>Substrate shunt capacitance</source>
<translation>قوام إصال السعة</translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-E zero-bias depletion capacitance</source>
<translation>قاعدة الإرسال الداخلية لتخفيض السعة معدومة</translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-E built-in potential</source>
<translation>قاعدة الإرسال الداخلية لبناء طاقة قصوى </translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-E grading coefficient</source>
<translation> معامل درجات قاعدة الإرسال الداخلية</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio of maximum to zero-bias value of internal B-E capacitance</source>
<translation>النسبة القصوى لسعة قاعدة الإرسال معدومة</translation>
</message>
<message>
<source>Peripheral B-E zero-bias depletion capacitance</source>
<translation>تفخيض السعة الخارجية لقاعدة الإرسال إلى الصفر</translation>
</message>
<message>
<source>Peripheral B-E built-in potential</source>
<translation>إدماج التيار العالي لقاعدة الإرسال الخارجية </translation>
</message>
<message>
<source>Peripheral B-E grading coefficient</source>
<translation>معامل الدرجات لقاعدة الإرسال الخارجية </translation>
</message>
<message>
<source>Ratio of maximum to zero-bias value of peripheral B-E capacitance</source>
<translation>النسبة العالية لسعة قاعدة الإرسال الخارجية معدومة</translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-C zero-bias depletion capacitance</source>
<translation> الداخلية لتخفيض السعة معدومةB-C</translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-C built-in potential</source>
<translation>الخارجية B-Cإدماج التيار العالي ل </translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-C grading coefficient</source>
<translation>الداخلية B-C الداخليةمعامل درجات قاعدة الإرسال ل</translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-C punch-through voltage</source>
<translation>الداخلي punch-through B-C ضغط </translation>
</message>
<message>
<source>External B-C zero-bias depletion capacitance</source>
<translation> الخاجية الى الصفرB-C تخفيض السعة</translation>
</message>
<message>
<source>External B-C built-in potential</source>
<translation>الخارجية B-Cإدماج التيار العالي ل </translation>
</message>
<message>
<source>External B-C grading coefficient</source>
<translation>الخارجية B-C الداخليةمعامل درجات قاعدة الإرسال ل</translation>
</message>
<message>
<source>External B-C punch-through voltage</source>
<translation>الخارجي punch-through B-C ضغط </translation>
</message>
<message>
<source>Partitioning factor of parasitic B-C cap</source>
<translation> B-Cمعامل التقسيم لسقف التشويش</translation>
</message>
<message>
<source>Partitioning factor of parasitic B-E cap</source>
<translation> B-Cمعامل التقسيم لسقف التشويش</translation>
</message>
<message>
<source>C-S zero-bias depletion capacitance</source>
<translation> إلى الصفر C-S تخفيض سعة</translation>
</message>
<message>
<source>C-S built-in potential</source>
<translation> C-S إدماج التيار العالي ل</translation>
</message>
<message>
<source>C-S grading coefficient</source>
<translation>C-S معامل الدرجات </translation>
</message>
<message>
<source>C-S punch-through voltage</source>
<translation> punch-through C-S ضغط </translation>
</message>
<message>
<source>Low current forward transit time at VBC=0V</source>
<translation> VBC=0Vإنخفاض وقت عبور التيار المباشر عند </translation>
</message>
<message>
<source>Time constant for base and B-C space charge layer width modulation</source>
<translation> مع التعديل B-C قاعدة الوقت الثابت و شحن طبقة السطح</translation>
</message>
<message>
<source>Time constant for modelling carrier jam at low VCE</source>
<translation>منخفض VCE الوقت الثابت لتصميم إنسداد الناقل عند</translation>
</message>
<message>
<source>Neutral emitter storage time</source>
<translation>وقت تخزين المرسل المحايذ</translation>
</message>
<message>
<source>Exponent factor for current dependence of neutral emitter storage time</source>
<translation>معامل الدليل للتيار المستقل من وقت تخزين المرسل المحايذ</translation>
</message>
<message>
<source>Saturation time constant at high current densities</source>
<translation>ثابت وقت التشبع عند كثافة التيار العالي</translation>
</message>
<message>
<source>Smoothing factor for current dependence of base and collector transit time</source>
<translation>معامل التمهيد للتيار المستقل من القاعدة و مجمع وقت العبور</translation>
</message>
<message>
<source>Partitioning factor for base and collector portion</source>
<translation>معامل التقسيم للقاعدة وجزء من المجمع</translation>
</message>
<message>
<source>Internal collector resistance at low electric field</source>
<translation>مجمع المقاومة الداخلي عند حقل الكهربائي المنخفض</translation>
</message>
<message>
<source>Voltage separating ohmic and saturation velocity regime</source>
<translation>ضغط التبديل بين نظام السرعة الأومي و التشبع</translation>
</message>
<message>
<source>Internal C-E saturation voltage</source>
<translation>الداخلي C-E ضغط التشبع </translation>
</message>
<message>
<source>Collector punch-through voltage</source>
<translation> punch-through ضغط المجمع </translation>
</message>
<message>
<source>Storage time for inverse operation</source>
<translation>وقت التخزين للعملية العكسية</translation>
</message>
<message>
<source>Total parasitic B-E capacitance</source>
<translation>B-E مجموع التشويش في سعة </translation>
</message>
<message>
<source>Total parasitic B-C capacitance</source>
<translation>B-C مجموع التشويش في سعة </translation>
</message>
<message>
<source>Factor for additional delay time of minority charge</source>
<translation>معامل وقت الإنتضار للشحنة الأقلية</translation>
</message>
<message>
<source>Factor for additional delay time of transfer current</source>
<translation>معامل وقت الإنتضار لتيار التحويل</translation>
</message>
<message>
<source>Flag for turning on and off of vertical NQS effect</source>
<translation>العمودي NQS راية لتشغيل و توقيف لآثار </translation>
</message>
<message>
<source>Flicker noise coefficient</source>
<translation>معامل ومضة التشويش</translation>
</message>
<message>
<source>Flicker noise exponent factor</source>
<translation>عامل دليل ومضة التشويش</translation>
</message>
<message>
<source>Flag for determining where to tag the flicker noise source</source>
<translation>راية لتحديد مصدر ومضة التشويش</translation>
</message>
<message>
<source>Scaling factor for collector minority charge in direction of emitter width</source>
<translation>معامل سلم المجمع الشحنة الأقلية في إتجاه عرض المرسل</translation>
</message>
<message>
<source>Scaling factor for collector minority charge in direction of emitter length</source>
<translation>معامل سلم المجمع الشحنة الأقلية في إتجاه طول المرسل</translation>
</message>
<message>
<source>Bandgap voltage extrapolated to 0 K</source>
<translation>Kاستقراء فرق الضغط عند 0 </translation>
</message>
<message>
<source>First order relative TC of parameter T0</source>
<translation>T0الاعتماد الحرارية من الدرجة الأولى ب</translation>
</message>
<message>
<source>Second order relative TC of parameter T0</source>
<translation>T0الاعتماد الحرارية من الدرجة الثانية ب</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature exponent for RCI0</source>
<translation> RCI0دليل الدرجة الحرارية ل</translation>
</message>
<message>
<source>Relative TC of saturation drift velocity</source>
<translation>الاعتماد الحراري على سرعة الانحراف التشبع</translation>
</message>
<message>
<source>Relative TC of VCES</source>
<translation>VCESالاعتماد الحراري على</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature exponent of internal base resistance</source>
<translation>دليل الحرارة لقاعدة المقاومة الداخلي</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature exponent of external base resistance</source>
<translation>دليل الحرارة لقاعدة المقاومة الخارجي</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature exponent of external collector resistance</source>
<translation>دليل الحرارة لقاعدة المجمع الخارجي</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature exponent of emitter resistance</source>
<translation>دليل الحرارة لمرسل المقاومة </translation>
</message>
<message>
<source>Temperature exponent of mobility in substrate transistor transit time</source>
<translation>دليل الحرارة لتحرك في وقت عبور قوام الترنزستور </translation>
</message>
<message>
<source>Effective emitter bandgap voltage</source>
<translation>المرسل الحقيقي لفرق الضغط</translation>
</message>
<message>
<source>Effective collector bandgap voltage</source>
<translation>المجمع الحقيقي لفرق الضغط</translation>
</message>
<message>
<source>Effective substrate bandgap voltage</source>
<translation>القوام الحقيقي لفرق الضغط</translation>
</message>
<message>
<source>Coefficient K1 in T-dependent band-gap equation</source>
<translation>Coefficient K1 in T-dependent band-gap equation</translation>
</message>
<message>
<source>Coefficient K2 in T-dependent band-gap equation</source>
<translation>Coefficient K2 in T-dependent band-gap equation</translation>
</message>
<message>
<source>Exponent coefficient in B-E junction current temperature dependence</source>
<translation>دليل معامل في قاعدة الإرسال وصلة إعتماد الحراري للتيار</translation>
</message>
<message>
<source>Relative TC of forward current gain for V2.1 model</source>
<translation>V2.1الاعتماد الحراري على ربح التيار المباشر لنوع </translation>
</message>
<message>
<source>Flag for turning on and off self-heating effect</source>
<translation>راية لتشغيل أو توقيف آثار التسخين الذاتية </translation>
</message>
<message>
<source>J/W</source>
<translation>J/W</translation>
</message>
<message>
<source>Flag for compatibility with v2.1 model (0=v2.1)</source>
<translation>(0=v2.1) v2.1 راية التوافق مع نوع </translation>
</message>
<message>
<source>Temperature at which parameters are specified</source>
<translation>درجة الحرارة عند أي متغير محدد</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature change w.r.t. chip temperature for particular transistor</source>
<translation>الانحراف الحراري للترانزستور بسبب التسخين الكلي للرقائق</translation>
</message>
<message>
<source>HICUM L2 v2.22</source>
<translation>HICUM L2 v2.22</translation>
</message>
<message>
<source>HICUM Level 0 v1.2 verilog device</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>reverse Early voltage (normalization volt.)</source>
<translation>ضغط الإنعكاس فقط (تسوية فولت)ـ</translation>
</message>
<message>
<source>flag for turning on base related critical current</source>
<translation>راية لتشغيل قاعدة الإتصال الكهربائي</translation>
</message>
<message>
<source>Smoothing factor for the d.c. injection width</source>
<translation>d.c. عوامل تمهيد من عرض حقن </translation>
</message>
<message>
<source>BE charge built-in voltage for d.c. transfer current</source>
<translation>d.c. ضغط بناء شحنة قاعدة الإرسال لتيار التحويل </translation>
</message>
<message>
<source>charge BE exponent factor for d.c. transfer current</source>
<translation>d.c. معامل دليل شحن قاعدة الإرسال لتيار التحويل</translation>
</message>
<message>
<source>BE capacitance ratio Ratio maximum to zero-bias value for d.c. transfer current</source>
<translation type="obsolete">d.c. نسبة سعة قاعدة الإرسال النسبة القصوى معدومة القيمة لتيار التحويل </translation>
</message>
<message>
<source>TC of iqf</source>
<translation>TC of iqf</translation>
</message>
<message>
<source>Exponent factor for temperature dependent thermal resistance</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>npn HICUM L0 v1.2</source>
<translation>npn HICUM L0 v1.2</translation>
</message>
<message>
<source>pnp HICUM L0 v1.2</source>
<translation>pnp HICUM L0 v1.2</translation>
</message>
<message>
<source>HICUM Level 2 v2.1 verilog device</source>
<translation>أجهزة فيريلوج v2.21 2 HICUM </translation>
</message>
<message>
<source>Partitioning factor of parasitic B-C capacitance</source>
<translation>B-C معامل تقسيم سعة تشويش في </translation>
</message>
<message>
<source>Noise factor for internal base resistance</source>
<translation>معامل التشويش لقاعدة المقاومة الداخلية</translation>
</message>
<message>
<source>HICUM L2 v2.1</source>
<translation>HICUM L2 v2.1</translation>
</message>
<message>
<source>HICUM Level 2 v2.23 verilog device</source>
<translation>أجهزة فيريلوج v2.23 2 HICUM </translation>
</message>
<message>
<source>HICUM L2 v2.23</source>
<translation>HICUM L2 v2.23</translation>
</message>
<message>
<source>exponential current source</source>
<translation> المصدر الأسي الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>current before rising edge</source>
<translation>قبل أن يرتفع الحد الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>maximum current of the pulse</source>
<translation>الحد الأقصى للنبض التيار </translation>
</message>
<message>
<source>start time of the exponentially rising edge</source>
<translation>بدأ تضاعف إرتفاع الحد </translation>
</message>
<message>
<source>start of exponential decay</source>
<translation> بدأ تضاعف التدهور</translation>
</message>
<message>
<source>time constant of the rising edge</source>
<translation>الوقت الثابت لرتفاع الحد</translation>
</message>
<message>
<source>time constant of the falling edge</source>
<translation>الوقت الثابت لإنخفاض الحد</translation>
</message>
<message>
<source>Exponential Current Pulse</source>
<translation>تضاعف نبض التيار </translation>
</message>
<message>
<source>file based current source</source>
<translation>ملف مصدر التيار</translation>
</message>
<message>
<source>name of the sample file</source>
<translation>اسم الملف العينة</translation>
</message>
<message>
<source>interpolation type</source>
<translation>نوع التوليد</translation>
</message>
<message>
<source>repeat waveform</source>
<translation>تكرار الموجي</translation>
</message>
<message>
<source>current gain</source>
<translation>الربح الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>File Based Current Source</source>
<translation>ملف مصدر التيار</translation>
</message>
<message>
<source>inductor</source>
<translation> أداة الحث</translation>
</message>
<message>
<source>inductance in Henry</source>
<translation>محاثة في هنري </translation>
</message>
<message>
<source>initial current for transient simulation</source>
<translation> التيار الأولي عابرة للمحاكاة</translation>
</message>
<message>
<source>Inductor</source>
<translation> أداة الحث</translation>
</message>
<message>
<source>current probe</source>
<translation>مسار التيار</translation>
</message>
<message>
<source>Current Probe</source>
<translation>مسار التيار</translation>
</message>
<message>
<source>ideal current pulse source</source>
<translation>المصدر المثالي لذبذبة التيار </translation>
</message>
<message>
<source>current before and after the pulse</source>
<translation>التيار قبل و بعد الذبذبة</translation>
</message>
<message>
<source>current of the pulse</source>
<translation>ذبذبة التيار</translation>
</message>
<message>
<source>start time of the pulse</source>
<translation>بداية الذبذبة</translation>
</message>
<message>
<source>ending time of the pulse</source>
<translation>نهاية الذبذبة</translation>
</message>
<message>
<source>rise time of the leading edge</source>
<translation> ارتفاع وقت الحد الأمامي</translation>
</message>
<message>
<source>fall time of the trailing edge</source>
<translation>إنتهاء الوقت لمتابعة الحد</translation>
</message>
<message>
<source>Current Pulse</source>
<translation>ذبذبة التيار</translation>
</message>
<message>
<source>ideal rectangle current source</source>
<translation>المصدر المثالي لذبذبة التيار </translation>
</message>
<message>
<source>current at high pulse</source>
<translation> التيار على ذبذبة عالية</translation>
</message>
<message>
<source>duration of high pulses</source>
<translation>مدة الذبذابات العاليات</translation>
</message>
<message>
<source>duration of low pulses</source>
<translation>مدة الذبذابات المنخفضات</translation>
</message>
<message>
<source>initial delay time</source>
<translation>بداية وقت التأخير</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangle Current</source>
<translation>التيار المستطيل</translation>
</message>
<message>
<source>isolator</source>
<translation>عازل</translation>
</message>
<message>
<source>Isolator</source>
<translation>العازل</translation>
</message>
<message>
<source>junction field-effect transistor</source>
<translation>تقاطع آثار مجال الترانزستور</translation>
</message>
<message>
<source>threshold voltage</source>
<translation>عتبة الفولت</translation>
</message>
<message>
<source>channel-length modulation parameter</source>
<translation>تعديل متغير طول القناة </translation>
</message>
<message>
<source>parasitic drain resistance</source>
<translation>تفريغ التشويش من المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>parasitic source resistance</source>
<translation>مصدر التشويش في المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>gate-junction saturation current</source>
<translation>بوابة تقاطع بين تشبع التيار</translation>
</message>
<message>
<source>gate-junction emission coefficient</source>
<translation>بوابة تقاطع معامل الانبعاث</translation>
</message>
<message>
<source>gate-junction recombination current parameter</source>
<translation>بوابة تقاطع متغير إعادة التيار</translation>
</message>
<message>
<source>Isr emission coefficient</source>
<translation>Isrمعامل الانبعاث ل</translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias gate-source junction capacitance</source>
<translation>مصدر بوابة تقاطع السعة كهربائية معدومة</translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias gate-drain junction capacitance</source>
<translation>مصرف بوابة تقاطع السعة كهربائية معدومة</translation>
</message>
<message>
<source>gate-junction potential</source>
<translation>بوابة تقاطع القوة</translation>
</message>
<message>
<source>forward-bias junction capacitance coefficient</source>
<translation>الانحياز المباشر لمعامل تقاطع السعة</translation>
</message>
<message>
<source>gate P-N grading coefficient</source>
<translation>P-N معامل بوابة</translation>
</message>
<message>
<source>Vt0 temperature coefficient</source>
<translation>Vt0 معامل الحرارة </translation>
</message>
<message>
<source>Beta exponential temperature coefficient</source>
<translation>βمعامل دليل الحرارة </translation>
</message>
<message>
<source>default area for JFET</source>
<translation>JFETالسطح الإفتراضي ل </translation>
</message>
<message>
<source>n-JFET</source>
<translation>n-JFET</translation>
</message>
<message>
<source>p-JFET</source>
<translation>p-JFET</translation>
</message>
<message>
<source>JK flip flop with asynchron set and reset</source>
<translation>JK flip flop with asynchron set and reset</translation>
</message>
<message>
<source>JK-FlipFlop</source>
<translation>JK-FlipFlop</translation>
</message>
<message>
<source>Component taken from Qucs library</source>
<translation> Qucs العنصر مأخوذ من مكتبة </translation>
</message>
<message>
<source>name of qucs library file</source>
<translation> Qucs إسم ملف لمكتبة </translation>
</message>
<message>
<source>name of component in library</source>
<translation>إسم العنصر في المكتبة</translation>
</message>
<message>
<source>Logarithmic Amplifier verilog device</source>
<translation>جهاز فيريلوج للوغاريتم التكبير</translation>
</message>
<message>
<source>scale factor</source>
<translation>عامل المقياس </translation>
</message>
<message>
<source>scale factor error</source>
<translation>خطأ في عامل المقياس </translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>input I1 bias current</source>
<translation> I1 تيار الدخول </translation>
</message>
<message>
<source>input reference bias current</source>
<translation>مرجع تيار الدخول </translation>
</message>
<message>
<source>number of decades</source>
<translation>عدد العقود</translation>
</message>
<message>
<source>conformity error</source>
<translation>مطابق للخطأ</translation>
</message>
<message>
<source>output offset error</source>
<translation> خطأ في الإخراج </translation>
</message>
<message>
<source>amplifier input resistance</source>
<translation>مدخل مكبر المقاومة </translation>
</message>
<message>
<source>amplifier 3dB frequency</source>
<translation>3dB تردد مكبر </translation>
</message>
<message>
<source>Hz</source>
<translation>هرتز</translation>
</message>
<message>
<source>amplifier output resistance</source>
<translation>منفذ مكبر المقاومة </translation>
</message>
<message>
<source>conformity error temperature coefficient</source>
<translation>معامل الحرارة المطابق للخطأ</translation>
</message>
<message>
<source>%/Celsius</source>
<translation>%مئوية</translation>
</message>
<message>
<source>offset temperature coefficient</source>
<translation>تغير معامل الحرارة</translation>
</message>
<message>
<source>V/Celsius</source>
<translation>V/مئوية</translation>
</message>
<message>
<source>scale factor error temperature coefficient</source>
<translation>خطأ في معامل مقياس درجة الحرارة</translation>
</message>
<message>
<source>input I1 bias current temperature coefficient</source>
<translation> I1 معامل درجة حرارة تيار الدخول </translation>
</message>
<message>
<source>A/Celsius</source>
<translation>A/مئوية</translation>
</message>
<message>
<source>input reference bias current temperature coefficient</source>
<translation>معامل درجة الحرارة التيار للمرجع الدخول</translation>
</message>
<message>
<source>Logarithmic Amplifier</source>
<translation>مكبر الصوت لوغاريتمي</translation>
</message>
<message>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
<message>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<source>logical AND</source>
<translation> المنطقي AND </translation>
</message>
<message>
<source>n-port AND</source>
<translation> n منفذ AND</translation>
</message>
<message>
<source>logical buffer</source>
<translation>حافظ المنطقي</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer</source>
<translation>الحافظ</translation>
</message>
<message>
<source>logical inverter</source>
<translation>العاكس المنطقي</translation>
</message>
<message>
<source>Inverter</source>
<translation>العاكس</translation>
</message>
<message>
<source>logical NAND</source>
<translation>المنطقي NAND </translation>
</message>
<message>
<source>n-port NAND</source>
<translation> n منفذ NAND</translation>
</message>
<message>
<source>logical NOR</source>
<translation>المنطقي NOR </translation>
</message>
<message>
<source>n-port NOR</source>
<translation> n منفذ NOR</translation>
</message>
<message>
<source>logical OR</source>
<translation>المنطقي OR </translation>
</message>
<message>
<source>n-port OR</source>
<translation> n منفذ OR</translation>
</message>
<message>
<source>logical XNOR</source>
<translation>المنطقي XNOR </translation>
</message>
<message>
<source>n-port XNOR</source>
<translation> n منفذ XNOR</translation>
</message>
<message>
<source>logical XOR</source>
<translation>المنطقي XOR </translation>
</message>
<message>
<source>n-port XOR</source>
<translation> n منفذ XOR</translation>
</message>
<message>
<source>MESFET verilog device</source>
<translation> أجهزة فيريلوج MESFET</translation>
</message>
<message>
<source>model selector</source>
<translation>النموذج المنتق</translation>
</message>
<message>
<source>pinch-off voltage</source>
<translation>pinch-off voltage</translation>
</message>
<message>
<source>A/(V*V)</source>
<translation>A/(V*V)</translation>
</message>
<message>
<source>saturation voltage parameter</source>
<translation>متغير التشبع فولت</translation>
</message>
<message>
<source>channel length modulation parameter</source>
<translation>متغير طول قناة التعديل </translation>
</message>
<message>
<source>doping profile parameter</source>
<translation> متغير مظهرالمخدير</translation>
</message>
<message>
<source>power law exponent parameter</source>
<translation>متغير دليل قانون القوة</translation>
</message>
<message>
<source>power feedback parameter</source>
<translation>متغير نتائج القوة</translation>
</message>
<message>
<source>1/W</source>
<translation>1/W</translation>
</message>
<message>
<source>maximum junction voltage limit before capacitance limiting</source>
<translation>حد الأقصى لضغط الوصلة قبل حد السعة</translation>
</message>
<message>
<source>capacitance saturation transition voltage</source>
<translation> تشبع السعة لتيار التحويل</translation>
</message>
<message>
<source>capacitance threshold transition voltage</source>
<translation> عتبة سعة تيار التحويل</translation>
</message>
<message>
<source>dc drain pull coefficient</source>
<translation>معامل جذب الكفاءات dc </translation>
</message>
<message>
<source>subthreshold conductance parameter</source>
<translation>متغير تحت عتبة المواصلة</translation>
</message>
<message>
<source>diode saturation current</source>
<translation> تيار تشبع الصمام الثنائي</translation>
</message>
<message>
<source>diode emission coefficient</source>
<translation>تيار إنبعاث الصمام الثنائي</translation>
</message>
<message>
<source>built-in gate potential</source>
<translation> إدماج بوابة التيار العال</translation>
</message>
<message>
<source>gate-drain junction reverse bias breakdown voltage</source>
<translation> إستنزاف بوابة إنعكاس تقاطع نحو انهيار الجهد</translation>
</message>
<message>
<source>diode saturation current temperature coefficient</source>
<translation>معامل حرارة تشبع تيار الصمام الثنائي</translation>
</message>
<message>
<source>transit time under gate</source>
<translation>وقت عبور تحت البوابة</translation>
</message>
<message>
<source>channel resistance</source>
<translation>قناة المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>area factor</source>
<translation>عامل السطح</translation>
</message>
<message>
<source>energy gap</source>
<translation>طاقة الفجوة</translation>
</message>
<message>
<source>eV</source>
<translation>eV</translation>
</message>
<message>
<source>zero bias gate-drain junction capacitance</source>
<translation>مصرف بوابة تقاطع السعة كهربائية معدومة</translation>
</message>
<message>
<source>zero bias gate-source junction capacitance</source>
<translation>مصدر بوابة تقاطع السعة كهربائية معدومة</translation>
</message>
<message>
<source>zero bias drain-source junction capacitance</source>
<translation>مصدر بوابة تقاطع السعة كهربائية معدومة</translation>
</message>
<message>
<source>Beta temperature coefficient</source>
<translation>معامل درجة الحرارة بيتا</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha temperature coefficient</source>
<translation>معامل درجة الحرارة ألفا</translation>
</message>
<message>
<source>Gamma temperature coefficient</source>
<translation>معامل درجة الحرارة قاما</translation>
</message>
<message>
<source>Subthreshold slope gate parameter</source>
<translation>متغير تحت عتبة منحدر البوابة</translation>
</message>
<message>
<source>subthreshold drain pull parameter</source>
<translation>متغير تحت عتبة منحدر البوابة</translation>
</message>
<message>
<source>gate-source current equation selector</source>
<translation>مصدر بوابة إختيار معادلة التيار</translation>
</message>
<message>
<source>gate-drain current equation selector</source>
<translation>بوابة استنزاف معادلة التيار المختارة</translation>
</message>
<message>
<source>gate-source charge equation selector</source>
<translation>مصدر بوابة معادلة الشحنة المختارة</translation>
</message>
<message>
<source>gate-drain charge equation selector</source>
<translation>بوابة استنزاف معادلة الشحنة المختارة</translation>
</message>
<message>
<source>drain-source charge equation selector</source>
<translation>مصدر استنزاف معادلة الشحنة المختارة</translation>
</message>
<message>
<source>Vto temperature coefficient</source>
<translation type="obsolete">Vto معامل درجة الحرارة </translation>
</message>
<message>
<source>gate resistance</source>
<translation>بوابة المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>Ohms</source>
<translation>Ω</translation>
</message>
<message>
<source>drain resistance</source>
<translation>استنزف المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>source resistance</source>
<translation>مصدر المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>gate resistance temperature coefficient</source>
<translation>معامل الحرارة لبوابة المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>1/Celsius</source>
<translation>1/مئوية</translation>
</message>
<message>
<source>drain resistance temperature coefficient</source>
<translation>معامل إستنزاف درجة حرارة المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>source resistance temperature coefficient</source>
<translation>معامل مصدر درجة حرارة المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>gate reverse breakdown currrent</source>
<translation>بوابة عكس انهيار التيار</translation>
</message>
<message>
<source>forward bias slope resistance</source>
<translation>الانحياز المباشر لمنحدر المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>breakdown slope resistance</source>
<translation>انهيار منحدر المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>shot noise coefficient</source>
<translation>معامل جرعة من التشويش</translation>
</message>
<message>
<source>MESFET</source>
<translation>MESFET</translation>
</message>
<message>
<source>Modular Operational Amplifier verilog device</source>
<translation>وحدات مكبر التنفيذي لجهاز فيريلوج </translation>
</message>
<message>
<source>Gain bandwidth product (Hz)</source>
<translation>كسب باندوتز المنتج (هرتز)ـ</translation>
</message>
<message>
<source>Open-loop differential gain at DC (dB)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Second pole frequency (Hz)</source>
<translation>(تردد قطب الثنائي (هرتز</translation>
</message>
<message>
<source>Output resistance (Ohm)</source>
<translation>(Ω) الناتج المقاومة </translation>
</message>
<message>
<source>Differential input capacitance (F)</source>
<translation> -الفارق مدخلات مواسعة -ف</translation>
</message>
<message>
<source>Differential input resistance (Ohm)</source>
<translation>(Ω) الفارق مدخلات المقاومة </translation>
</message>
<message>
<source>Input offset current (A)</source>
<translation>مدخل التيار المتكافئ (أ)ـ</translation>
</message>
<message>
<source>Input bias current (A)</source>
<translation>إنحياز التيار الداخل(أ)ـ</translation>
</message>
<message>
<source>Input offset voltage (V)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Common-mode rejection ratio at DC (dB)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Common-mode zero corner frequency (Hz)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Positive slew rate (V/s)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Negative slew rate (V/s)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Positive output voltage limit (V)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Negative output voltage limit (V)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum DC output current (A)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Current limit scale factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Modular OpAmp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>MOS field-effect transistor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>n-MOSFET</source>
<translation>n-MOSFET</translation>
</message>
<message>
<source>p-MOSFET</source>
<translation>p-MOSFET</translation>
</message>
<message>
<source>depletion MOSFET</source>
<translation>depletion MOSFET</translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias threshold voltage</source>
<translation>عتبة الفولت معدومة</translation>
</message>
<message>
<source>transconductance coefficient in A/V^2</source>
<translation>transconductance coefficient in A/V^2</translation>
</message>
<message>
<source>bulk threshold in sqrt(V)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>surface potential</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>channel-length modulation parameter in 1/V</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>drain ohmic resistance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>source ohmic resistance</source>
<translation>مصدر المقاومة الأومي</translation>
</message>
<message>
<source>gate ohmic resistance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>bulk junction saturation current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>bulk junction emission coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>channel width</source>
<translation>عرض القناة</translation>
</message>
<message>
<source>channel length</source>
<translation>طول القناة</translation>
</message>
<message>
<source>lateral diffusion length</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>oxide thickness</source>
<translation>سمك الأكسيد </translation>
</message>
<message>
<source>gate-source overlap capacitance per meter of channel width in F/m</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>gate-drain overlap capacitance per meter of channel width in F/m</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>gate-bulk overlap capacitance per meter of channel length in F/m</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias bulk-drain junction capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias bulk-source junction capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>bulk junction potential</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>bulk junction bottom grading coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>bulk junction forward-bias depletion capacitance coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias bulk junction periphery capacitance per meter of junction perimeter in F/m</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>bulk junction periphery grading coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>bulk transit time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>substrate bulk doping density in 1/cm^3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>surface state density in 1/cm^2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>gate material type: 0 = alumina; -1 = same as bulk; 1 = opposite to bulk</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>surface mobility in cm^2/Vs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>drain and source diffusion sheet resistance in Ohms/square</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>number of equivalent drain squares</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>number of equivalent source squares</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias bulk junction bottom capacitance per square meter of junction area in F/m^2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>bulk junction saturation current per square meter of junction area in A/m^2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>drain diffusion area in m^2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>source diffusion area in m^2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>drain junction perimeter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>source junction perimeter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>MOS field-effect transistor with substrate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>microstrip corner</source>
<translation> Microstrip ركن </translation>
</message>
<message>
<source>width of line</source>
<translation>عرض الخط</translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Corner</source>
<translation> Microstripركن </translation>
</message>
<message>
<source>coupled microstrip line</source>
<translation> microstripمقرون خط </translation>
</message>
<message>
<source>spacing between the lines</source>
<translation>المباعدة بين السطور</translation>
</message>
<message>
<source>microstrip model</source>
<translation> Microstrip نوع</translation>
</message>
<message>
<source>microstrip dispersion model</source>
<translation>microstrip نوع تشتت </translation>
</message>
<message>
<source>Coupled Microstrip Line</source>
<translation> microstripمقرون خط </translation>
</message>
<message>
<source>microstrip cross</source>
<translation>microstrip تقاطع</translation>
</message>
<message>
<source>width of line 3</source>
<translation>عرض الخط 3</translation>
</message>
<message>
<source>width of line 4</source>
<translation>عرض الخط 4</translation>
</message>
<message>
<source>quasi-static microstrip model</source>
<translation>شبه جامد microstrip نوع </translation>
</message>
<message>
<source>show port numbers in symbol or not</source>
<translation>إضهار رقم المنفذ في الرمز أو لا</translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Cross</source>
<translation>microstrip تقاطع</translation>
</message>
<message>
<source>microstrip gap</source>
<translation>microstrip فجوة</translation>
</message>
<message>
<source>width of the line 1</source>
<translation>عرض الخط 1</translation>
</message>
<message>
<source>width of the line 2</source>
<translation>عرض الخط 2</translation>
</message>
<message>
<source>spacing between the microstrip ends</source>
<translation>microstrip المباعدة بين نهاية </translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Gap</source>
<translation>microstrip فجوة</translation>
</message>
<message>
<source>microstrip line</source>
<translation>Microstrip خط </translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Line</source>
<translation>Microstrip خط </translation>
</message>
<message>
<source>microstrip mitered bend</source>
<translation>متوج منحنى microstrip</translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Mitered Bend</source>
<translation>متوج منحنى microstrip</translation>
</message>
<message>
<source>microstrip open</source>
<translation>الشريط الصغير مفتوح</translation>
</message>
<message>
<source>microstrip open end model</source>
<translation>الشريط الصغير مفتوح نهاية النموذج</translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Open</source>
<translation>الشريط الصغير مفتوح</translation>
</message>
<message>
<source>microstrip impedance step</source>
<translation> مرحلة مقاومة الشريط الصغير</translation>
</message>
<message>
<source>width 1 of the line</source>
<translation>عرض1 للخط </translation>
</message>
<message>
<source>width 2 of the line</source>
<translation>عرض2 للخط </translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Step</source>
<translation>Microstrip خطوة</translation>
</message>
<message>
<source>microstrip tee</source>
<translation>microstrip كوم </translation>
</message>
<message>
<source>temperature in degree Celsius</source>
<translation> الحرارة عند الدرجة المئوية</translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Tee</source>
<translation>microstrip كوم </translation>
</message>
<message>
<source>microstrip via</source>
<translation>microstrip بواسطة</translation>
</message>
<message>
<source>diameter of round via conductor</source>
<translation>قطر الدائرة للموصل</translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Via</source>
<translation>microstrip بواسطة</translation>
</message>
<message>
<source>three mutual inductors</source>
<translation>ثلاثة أدواة الحث المتبادل</translation>
</message>
<message>
<source>inductance of coil 1</source>
<translation>محاثة من اللفة 1</translation>
</message>
<message>
<source>inductance of coil 2</source>
<translation>محاثة من اللفة 2</translation>
</message>
<message>
<source>inductance of coil 3</source>
<translation>محاثة من اللفة 3</translation>
</message>
<message>
<source>coupling factor between coil 1 and 2</source>
<translation>عامل الاقتران بين اللفة 1 و 2</translation>
</message>
<message>
<source>coupling factor between coil 1 and 3</source>
<translation>عامل الاقتران بين اللفة 1 و 3</translation>
</message>
<message>
<source>coupling factor between coil 2 and 3</source>
<translation>عامل الاقتران بين اللفة 2 و 3</translation>
</message>
<message>
<source>3 Mutual Inductors</source>
<translation>أدواة الحث المتبادل3 </translation>
</message>
<message>
<source>two mutual inductors</source>
<translation>أدواة الحث المتبادل2</translation>
</message>
<message>
<source>Mutual Inductors</source>
<translation>أدواة الحث المتبادل</translation>
</message>
<message>
<source>correlated current sources</source>
<translation>مصادر الارتباط الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>current power spectral density of source 1</source>
<translation>كثافة قوة التيار الطيفي للمصدر 1</translation>
</message>
<message>
<source>current power spectral density of source 2</source>
<translation>كثافة قوة التيار الطيفي للمصدر 2</translation>
</message>
<message>
<source>normalized correlation coefficient</source>
<translation>تطبيع معامل الارتباط</translation>
</message>
<message>
<source>Correlated Noise Sources</source>
<translation>ارتباط مصادر التشويش</translation>
</message>
<message>
<source>voltage power spectral density of source 2</source>
<translation>كثافة التيار الطاقة الطيفية من مصدر 2</translation>
</message>
<message>
<source>voltage power spectral density of source 1</source>
<translation>كثافة التيار الطاقة الطيفية من مصدر 1</translation>
</message>
<message>
<source>operational amplifier</source>
<translation>مضخم التنفيذي</translation>
</message>
<message>
<source>absolute value of maximum and minimum output voltage</source>
<translation>القيمة المطلقة للحد الأقصى و للحد الأدنى</translation>
</message>
<message>
<source>OpAmp</source>
<translation>OpAmp</translation>
</message>
<message>
<source>Optimization</source>
<translation>التحسين</translation>
</message>
<message>
<source>optimization</source>
<translation>التحسين</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter sweep</source>
<translation>متغير الاجتياح</translation>
</message>
<message>
<source>simulation to perform parameter sweep on</source>
<translation>المحاكاة التي تطبق على تغيير المتغير</translation>
</message>
<message>
<source>parameter to sweep</source>
<translation>متغير الاجتياح</translation>
</message>
<message>
<source>start value for sweep</source>
<translation>بدء قيمة الإجتياح</translation>
</message>
<message>
<source>stop value for sweep</source>
<translation>توقف قيمة الإجتياح</translation>
</message>
<message>
<source>phase shifter</source>
<translation>مرحلة شيفتر</translation>
</message>
<message>
<source>phase shift in degree</source>
<translation>مرحلة تحول بالدرجة</translation>
</message>
<message>
<source>Phase Shifter</source>
<translation>المرحلة شيفتر</translation>
</message>
<message>
<source>Photodiode verilog device</source>
<translation>جهاز فيريلوج لصمام الثنائي الضوئي</translation>
</message>
<message>
<source>photodiode emission coefficient</source>
<translation>معامل إنبعاث الصمام الثنائي الضوئي</translation>
</message>
<message>
<source>series lead resistance</source>
<translation> مقاومة سلسلة سلك التوصيل </translation>
</message>
<message>
<source>diode dark current</source>
<translation> تيار مظلم الصمام الثنائي</translation>
</message>
<message>
<source>responsivity</source>
<translation>responsivity</translation>
</message>
<message>
<source>A/W</source>
<translation>A/W</translation>
</message>
<message>
<source>shunt resistance</source>
<translation>ناور المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>quantum efficiency</source>
<translation>مقدار الكفاءة</translation>
</message>
<message>
<source>light wavelength</source>
<translation>طول الموجة الخفيفة</translation>
</message>
<message>
<source>nm</source>
<translation>nm</translation>
</message>
<message>
<source>responsivity calculator selector</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Photodiode</source>
<translation>Photodiode</translation>
</message>
<message>
<source>ac voltage source with phase modulator</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>PM</source>
<translation>PM</translation>
</message>
<message>
<source>modulation index</source>
<translation>تعديل المؤشر</translation>
</message>
<message>
<source>PM modulated Source</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Potentiometer verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>nominal device resistance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>shaft/wiper arm rotation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>degrees</source>
<translation>درجات</translation>
</message>
<message>
<source>resistive law taper coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>device type selector</source>
<translation>نوع جهاز المنتق</translation>
</message>
<message>
<source>maximum shaft/wiper rotation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>linearity error</source>
<translation>خطأ خطي</translation>
</message>
<message>
<source>wiper arm contact resistance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>resistance temperature coefficient</source>
<translation>معامل درجة حرارة المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>PPM/Celsius</source>
<translation>PPM/Celsius</translation>
</message>
<message>
<source>Potentiometer</source>
<translation>مقياس الجهد</translation>
</message>
<message>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<source>T</source>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangular Waveguide</source>
<translation>الدليل الموجي المستطيل</translation>
</message>
<message>
<source>widest side</source>
<translation> أوسع نطاق في الجانب</translation>
</message>
<message>
<source>shortest side</source>
<translation>أقصر جانب</translation>
</message>
<message>
<source>material parameter for temperature model</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>relay</source>
<translation>التتابع</translation>
</message>
<message>
<source>threshold voltage in Volts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>hysteresis voltage in Volts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>resistance of &quot;on&quot; state in Ohms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>resistance of &quot;off&quot; state in Ohms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Relay</source>
<translation>تكرار</translation>
</message>
<message>
<source>resistor</source>
<translation>المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>ohmic resistance in Ohms</source>
<translation>المقاومة بالأوم ohmic</translation>
</message>
<message>
<source>first order temperature coefficient</source>
<translation> معامل لدرجة الحرارة الدرجة الأولى</translation>
</message>
<message>
<source>second order temperature coefficient</source>
<translation>معامل لدرجة الحرارة الدرجة الثانية</translation>
</message>
<message>
<source>Resistor</source>
<translation>المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>Resistor US</source>
<translation>US المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>equation defined 2-port RF device</source>
<translation> RF تحديد معادلة منفذ-2 لجهاز</translation>
</message>
<message>
<source>type of parameters</source>
<translation>نوع المتغيرات</translation>
</message>
<message>
<source>representation during DC analysis</source>
<translation>التمثيل عند حساب نقطة التشغيل </translation>
</message>
<message>
<source>parameter equation</source>
<translation>متغير المعادلة</translation>
</message>
<message>
<source>Equation Defined 2-port RF Device</source>
<translation> RF تحديد معادلة منفذ-2 لجهاز</translation>
</message>
<message>
<source>equation defined RF device</source>
<translation> RF تحديد معادلة لجهاز</translation>
</message>
<message>
<source>number of ports</source>
<translation>عدد المنافذ </translation>
</message>
<message>
<source>Equation Defined RF Device</source>
<translation> RF تحديد معادلة لجهاز</translation>
</message>
<message>
<source>RF</source>
<translation>RF</translation>
</message>
<message>
<source>RS flip flop</source>
<translation>RS إرجوحة </translation>
</message>
<message>
<source>RS-FlipFlop</source>
<translation>RS-إرجوحة </translation>
</message>
<message>
<source>ac power source</source>
<translation>مصدر متناوب</translation>
</message>
<message>
<source>port impedance</source>
<translation>منفذ المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>(available) ac power in Watts</source>
<translation>متاحة) القوة المتناوبة بالوات)</translation>
</message>
<message>
<source>Power Source</source>
<translation>مصدر التشغيل</translation>
</message>
<message>
<source>S parameter file</source>
<translation>S ملف المتغير </translation>
</message>
<message>
<source>name of the s parameter file</source>
<translation>S إسم ملف المتغير </translation>
</message>
<message>
<source>data type</source>
<translation>نوع البيانات</translation>
</message>
<message>
<source>n-port S parameter file</source>
<translation>S ملف المتغير n-منفذ</translation>
</message>
<message>
<source>1-port S parameter file</source>
<translation>S منفذ-1 ملف المتغير</translation>
</message>
<message>
<source>2-port S parameter file</source>
<translation>S منفذ-2 ملف المتغير</translation>
</message>
<message>
<source>file</source>
<translation>الملف</translation>
</message>
<message>
<source>SPICE netlist file</source>
<translation>SPICE ملف وثيقة</translation>
</message>
<message>
<source>SPICE netlist</source>
<translation>SPICE وثيقة </translation>
</message>
<message>
<source>sim</source>
<translation>sim</translation>
</message>
<message>
<source>spice</source>
<translation>spice</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot open SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation>.خطأ : لا يمكن فتح ملف سبيس&quot;%1&quot;ء</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot save converted SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation>.خطأ : لا يمكن حفظ ملف سبيس&quot;%1&quot;ء</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot open converted SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation>.خطأ : لا يمكن فتح ملف سبيس&quot;%1&quot;ء</translation>
</message>
<message>
<source>Preprocessing SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation type="unfinished">تجهيز ملف SPICE &quot;&quot;%1 .</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot save preprocessed SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot execute &quot;%1&quot;.</source>
<translation>&quot;خطأ : لا يمكن تنفيذ &quot;1٪ـ</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot start QucsConv!</source>
<translation>! QucsConv خطأ : لايمكن بدأ </translation>
</message>
<message>
<source>Converting SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation>.&quot;%1&quot; SPICE تحويل ملف </translation>
</message>
<message>
<source>S parameter simulation</source>
<translation>متغير المحاكاة S </translation>
</message>
<message>
<source>calculate noise parameters</source>
<translation>حساب متغيرات التشويش</translation>
</message>
<message>
<source>input port for noise figure</source>
<translation>منفذ الدخول لمظهر التشويش</translation>
</message>
<message>
<source>output port for noise figure</source>
<translation>منفذ الخروج لمظهر التشويش</translation>
</message>
<message>
<source>put characteristic values into dataset</source>
<translation>ضع خصائص القيم في نقاط البيانات</translation>
</message>
<message>
<source>save subcircuit characteristic values into dataset</source>
<translation>إحفظ خصائص القيم للدارة الفرعية في نقاط البيانات</translation>
</message>
<message>
<source>S-parameter simulation</source>
<translation>متغير المحاكاة-S </translation>
</message>
<message>
<source>subcircuit</source>
<translation>فرع الدائرة الكهربائية</translation>
</message>
<message>
<source>name of qucs schematic file</source>
<translation> اسم الملف في المخطط</translation>
</message>
<message>
<source>Subcircuit</source>
<translation>فرع الدائرة الكهربائية</translation>
</message>
<message>
<source>port of a subcircuit</source>
<translation> منفذ لفرع الدائرة كهربائية</translation>
</message>
<message>
<source>number of the port within the subcircuit</source>
<translation>عدد المنافذ في فرع الدائرة الكهربائية</translation>
</message>
<message>
<source>type of the port (for digital simulation only)</source>
<translation> (نوع المنفذ (للمحاكاة الرقمية فقط</translation>
</message>
<message>
<source>Subcircuit Port</source>
<translation>منفذ فرع الدائرة الكهربائية</translation>
</message>
<message>
<source>substrate definition</source>
<translation>تعريف المادة </translation>
</message>
<message>
<source>relative permittivity</source>
<translation>النسبية Permittivity</translation>
</message>
<message>
<source>thickness in meters</source>
<translation>سمك بلمتر</translation>
</message>
<message>
<source>thickness of metalization</source>
<translation>سمك المعدن</translation>
</message>
<message>
<source>specific resistance of metal</source>
<translation>خصوصية مقاومة المعدن</translation>
</message>
<message>
<source>rms substrate roughness</source>
<translation> خشونة القوامrms</translation>
</message>
<message>
<source>Substrate</source>
<translation>المادة </translation>
</message>
<message>
<source>switch (time controlled)</source>
<translation>التحول (الوقت التسيطر)ا</translation>
</message>
<message>
<source>initial state</source>
<translation>المرحلة الأولية</translation>
</message>
<message>
<source>time when state changes (semicolon separated list possible)</source>
<translation>(الوقت أين تتغير المراحل(علامة وقف لفصل القائمة ممكنة</translation>
</message>
<message>
<source>resistance of &quot;on&quot; state in ohms</source>
<translation>المقاومة لمرحلة التشغيل بلأوم</translation>
</message>
<message>
<source>resistance of &quot;off&quot; state in ohms</source>
<translation>المقاومة لمرحلة التوقيف بلأوم</translation>
</message>
<message>
<source>Switch</source>
<translation>مفتاح كهربائي</translation>
</message>
<message>
<source>ideal symmetrical transformer</source>
<translation>التحول المثالي التناضري</translation>
</message>
<message>
<source>voltage transformation ratio of coil 1</source>
<translation>نسبة تحول الفولت للفة 1</translation>
</message>
<message>
<source>voltage transformation ratio of coil 2</source>
<translation>نسبة تحول الفولت للفة 2</translation>
</message>
<message>
<source>symmetric Transformer</source>
<translation>التحول التناضري</translation>
</message>
<message>
<source>silicon controlled rectifier (SCR)</source>
<translation>(SCR)معدل تحكم السيليكون </translation>
</message>
<message>
<source>breakover voltage</source>
<translation>فولتاج التعطيل</translation>
</message>
<message>
<source>gate trigger current</source>
<translation>إطلاق ممر التيار</translation>
</message>
<message>
<source>Thyristor</source>
<translation>الثايرستور</translation>
</message>
<message>
<source>ideal 4-terminal transmission line</source>
<translation>محطات-4 خط نقل مثالي</translation>
</message>
<message>
<source>characteristic impedance</source>
<translation>خصائص المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>electrical length of the line</source>
<translation>الطول الكهربائى للخط</translation>
</message>
<message>
<source>attenuation factor per length in 1/m</source>
<translation>عامل التخفيف وفقا للطول في 1 / م</translation>
</message>
<message>
<source>4-Terminal Transmission Line</source>
<translation>محطات-4 خط نقل</translation>
</message>
<message>
<source>ideal transmission line</source>
<translation>خط الإنتقال المثالي </translation>
</message>
<message>
<source>Transmission Line</source>
<translation> خط الانتقال</translation>
</message>
<message>
<source>ideal transformer</source>
<translation>التحول المثالي</translation>
</message>
<message>
<source>voltage transformation ratio</source>
<translation>نسبة تحول الفولت</translation>
</message>
<message>
<source>Transformer</source>
<translation>محول التيار</translation>
</message>
<message>
<source>triac (bidirectional thyristor)</source>
<translation>( الثايرستور ثنائي الاتجاه) Triac </translation>
</message>
<message>
<source>(bidirectional) gate trigger current</source>
<translation>ثنائي الاتجاه) بوابة إندلاع التيار )</translation>
</message>
<message>
<source>Triac</source>
<translation>صمام تحكم كهربائي</translation>
</message>
<message>
<source>transient simulation</source>
<translation>المحاكاة الوقتي</translation>
</message>
<message>
<source>start time in seconds</source>
<translation>بداية الوقت بالثواني</translation>
</message>
<message>
<source>stop time in seconds</source>
<translation>نهاية الوقت بالثواني</translation>
</message>
<message>
<source>number of simulation time steps</source>
<translation>عدد مرات المحاكاة</translation>
</message>
<message>
<source>integration method</source>
<translation>الطريقة الإندماجية</translation>
</message>
<message>
<source>order of integration method</source>
<translation>ترتيب الطريقة الإندماجية</translation>
</message>
<message>
<source>initial step size in seconds</source>
<translation>حجم الخطوة أولية بالثواني</translation>
</message>
<message>
<source>minimum step size in seconds</source>
<translation>حجم الخطوة الأدنى بالثواني</translation>
</message>
<message>
<source>relative tolerance of local truncation error</source>
<translation>خطأ قي التسامح النسبي للبتر المحلي </translation>
</message>
<message>
<source>absolute tolerance of local truncation error</source>
<translation>خطأ قي التسامح المطلق للبتر المحلي </translation>
</message>
<message>
<source>overestimation of local truncation error</source>
<translation> خطأ قي التسامح المبالغ للبتر المحلي </translation>
</message>
<message>
<source>relax time step raster</source>
<translation>مرحلة إسترخاء خطوط المسح</translation>
</message>
<message>
<source>perform an initial DC analysis</source>
<translation>تؤدي الحساب الأولي لمرحلة التشغيل</translation>
</message>
<message>
<source>maximum step size in seconds</source>
<translation>حجم الخطوة بثواني</translation>
</message>
<message>
<source>Transient simulation</source>
<translation>المحاكاة الوقتي</translation>
</message>
<message>
<source>twisted pair transmission line</source>
<translation>خط الإتصال للزوج الملتوي</translation>
</message>
<message>
<source>diameter of conductor</source>
<translation>قطر الناقل</translation>
</message>
<message>
<source>diameter of wire (conductor and insulator)</source>
<translation>قطر السلك(الناقل و العازل)ـ</translation>
</message>
<message>
<source>physical length of the line</source>
<translation>طول الفيزيائى للخيط</translation>
</message>
<message>
<source>twists per length in 1/m</source>
<translation>طول اللفة ب 1/م</translation>
</message>
<message>
<source>dielectric constant of insulator</source>
<translation>ثابت العازل الكهربائي من العازل</translation>
</message>
<message>
<source>Twisted-Pair</source>
<translation>زوج الملتوي</translation>
</message>
<message>
<source>voltage controlled current source</source>
<translation>مصدر التيار مسيطر الفولت </translation>
</message>
<message>
<source>forward transconductance</source>
<translation> transconductance أرسل </translation>
</message>
<message>
<source>Voltage Controlled Current Source</source>
<translation>مصدر التيار مسيطر الفولت </translation>
</message>
<message>
<source>voltage controlled voltage source</source>
<translation>مصدر الفولت مسيطر الفولت </translation>
</message>
<message>
<source>Voltage Controlled Voltage Source</source>
<translation>مصدر الفولت مسيطر الفولت </translation>
</message>
<message>
<source>Verilog file</source>
<translation>ملف فيريلوج </translation>
</message>
<message>
<source>Name of Verilog file</source>
<translation> إسم ملف فيريلوج </translation>
</message>
<message>
<source>verilog</source>
<translation>فيريلوج </translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot open %1 file &quot;%2&quot;.</source>
<translation>.خطأ : لا يمكن إنشاء ٪ 1 الملف &quot;%2&quot;ـ</translation>
</message>
<message>
<source>exponential voltage source</source>
<translation>تضاعف مصدر الفولت </translation>
</message>
<message>
<source>voltage before rising edge</source>
<translation>قبل أن يرتفع الحد الحالي للفولت</translation>
</message>
<message>
<source>maximum voltage of the pulse</source>
<translation>الحد الأقصى للنبض الفولت </translation>
</message>
<message>
<source>rise time of the rising edge</source>
<translation> ارتفاع وقت الحد الأمامي</translation>
</message>
<message>
<source>fall time of the falling edge</source>
<translation>إنتهاء الوقت لمتابعة الحد</translation>
</message>
<message>
<source>Exponential Voltage Pulse</source>
<translation>تضاعف نبض الفولت </translation>
</message>
<message>
<source>file based voltage source</source>
<translation>ملف مصدر الفولت</translation>
</message>
<message>
<source>File Based Voltage Source</source>
<translation>ملف مصدر الفولت</translation>
</message>
<message>
<source>VHDL file</source>
<translation>VHDLملف </translation>
</message>
<message>
<source>Name of VHDL file</source>
<translation>VHDLإسم ملف </translation>
</message>
<message>
<source>vhdl</source>
<translation>vhdl</translation>
</message>
<message>
<source>ideal ac voltage source</source>
<translation>مصدر خاص بالمنحنى المثالي</translation>
</message>
<message>
<source>ac Voltage Source</source>
<translation>مصدر خاص بالمنحنى </translation>
</message>
<message>
<source>ideal dc voltage source</source>
<translation>مصدر التيار المستمر المثالي</translation>
</message>
<message>
<source>voltage in Volts</source>
<translation>الفولتاج بالفولت</translation>
</message>
<message>
<source>dc Voltage Source</source>
<translation>مصدر الفولتاج لتيار المستمر</translation>
</message>
<message>
<source>noise voltage source</source>
<translation>مصدر التشويش في الفولت </translation>
</message>
<message>
<source>voltage power spectral density in V^2/Hz</source>
<translation>V^2/Hz الكثافة الطيفية قوة الفولتاج في </translation>
</message>
<message>
<source>Noise Voltage Source</source>
<translation>مصدر التشويش في الفولت </translation>
</message>
<message>
<source>voltage probe</source>
<translation>تحقيق الضغط</translation>
</message>
<message>
<source>Voltage Probe</source>
<translation>تحقيق الضغط</translation>
</message>
<message>
<source>ideal voltage pulse source</source>
<translation>مصدر ذبذبات الضغط المثالي</translation>
</message>
<message>
<source>voltage before and after the pulse</source>
<translation>الفولتاج قبل و بعد الذبذبة</translation>
</message>
<message>
<source>voltage of the pulse</source>
<translation>الفولتاج لذبذبة</translation>
</message>
<message>
<source>Voltage Pulse</source>
<translation>ذبذبة الفولتاج</translation>
</message>
<message>
<source>ideal rectangle voltage source</source>
<translation>المصدر المثالي لذبذبة التيار </translation>
</message>
<message>
<source>voltage of high signal</source>
<translation>فولتاج للإشارة العالية</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangle Voltage</source>
<translation>فولتاج المستطيل</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot open file &quot;%1&quot;.
</source>
<translation>&quot;خطأ : لا يمكن إنشاء الملف &quot;٪ 1.
</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot create user library subdirectory !
</source>
<translation> خطأ : لا يمكن إنشاء دليل فرعي لمستخدم المكتبة !</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot create file &quot;%1&quot;.
</source>
<translation>&quot;خطأ : لا يمكن إنشاء الملف &quot;٪ 1.
</translation>
</message>
<message>
<source>Qucs Editor Version </source>
<translation>Qucs محرر النسخة </translation>
</message>
<message>
<source>
Very simple text editor for Qucs
</source>
<translation>
Qucsمحرر نصوص بسيط جدا ل</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2004, 2005 by Michael Margraf
</source>
<translation>حقوق الطبع محفوظة (جيم) 2004 ، و 2005 من قبل مايكل مرغراف
</translation>
</message>
<message>
<source>
Usage: qucsedit [-r] file
</source>
<translation>
qucsedit [-r] file :إستعمال
</translation>
</message>
<message>
<source> -h display this help and exit
</source>
<translation>إضهار هذه المساعدة و الخروج h-
</translation>
</message>
<message>
<source> -r open file read-only
</source>
<translation>فتح الملف للقراءة فقط r-
</translation>
</message>
<message>
<source>Too long command line argument!
</source>
<translation>كذلك طول متغير السطر!
</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong command line argument!
</source>
<translation>خطأ في معامل الأمِر!
</translation>
</message>
<message>
<source>Only one filename allowed!
</source>
<translation> اسم الملف واحد فقط سمحت!
</translation>
</message>
<message>
<source>4x2 andor verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>transfer function high scaling factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>output delay</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4x2 AndOr</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4x3 andor verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4x3 AndOr</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4x4 andor verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4x4 AndOr</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4bit binary to grey converter verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>transfer function scaling factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4Bit Bin2Grey</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>1bit comparator verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>1Bit Comparator</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>2bit comparator verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>2Bit Comparator</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4bit comparator verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4Bit Comparator</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>D flip flop with set and reset verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>cross coupled gate transfer function high scaling factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>cross coupled gate transfer function low scaling factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>cross coupled gate delay</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>D-FlipFlop w/ SR</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>data voltage level shifter (digital to analogue) verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>voltage level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>time delay</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>D2A Level Shifter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>data voltage level shifter (analogue to digital) verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A2D Level Shifter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>2to4 demultiplexer verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>2to4 Demux</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>3to8 demultiplexer verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>3to8 Demux</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4to16 demultiplexer verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4to16 Demux</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>1bit full adder verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>1Bit FullAdder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>2bit full adder verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>2Bit FullAdder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>gated D latch verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Gated D-Latch</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4bit grey to binary converter verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4Bit Grey2Bin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>1bit half adder verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>1Bit HalfAdder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>forward d.c. high-injection roll-off current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Exponent factor for emitter transit time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Smoothing factor for current dependence</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>BE capacitance ratio (maximum to zero-bias value) for d.c. transfer current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4bit highest priority encoder (binary form) verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4Bit HPRI-Bin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>jk flip flop with set and reset verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>JK-FlipFlop w/ SR</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>logic 0 verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>logic 0 voltage level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Logic 0</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>logic 1 verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>logic 1 voltage level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Logic 1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vto temperature coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>microstrip radial stub</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>inner radius</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>outer radius</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>stub angle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Radial Stub</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>2to1 multiplexer verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>2to1 Mux</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4to1 multiplexer verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4to1 Mux</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>8to1 multiplexer verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>8to1 Mux</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>2bit pattern generator verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>pad output value</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>2Bit Pattern</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>3bit pattern generator verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>3Bit Pattern</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4bit pattern generator verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4Bit Pattern</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Phototransistor verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>dark current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>collector series resistance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>emitter series resistance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>base series resistance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>responsivity at relative selectivity=100%</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>relative selectivity polynomial coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Phototransistor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>RLCG transmission line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>RLCG</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>resistive load</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ohm/m</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>inductive load</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>H/m</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>capacitive load</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>conductive load</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>S/m</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>RLCG Transmission Line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>T flip flop with set and reset verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>T-FlipFlop w/ SR</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>generic variable</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Equations in &quot;%1&quot; are &apos;time&apos; typed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QucsApp</name>
<message>
<source>Info</source>
<translation>معلومات</translation>
</message>
<message>
<source>At least two elements must be selected !</source>
<translation>يجب إختيار إثنين علي الأقل !</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start text editor!</source>
<translation>لا يمكن بدء محرر نصوص !</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start filter synthesis program!</source>
<translation>لا يمكن بدء برنامج فلتر للتوليف!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start line calculation program!</source>
<translation>لا يمكن بدء برنامج حساب الخط!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start library program!</source>
<translation>لا يمكن أن يبدأ برنامج المكتبة!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start attenuator calculation program!</source>
<translation>لا يمكن أن يبدأ برنامج الحساب المخفف!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start qucshelp!</source>
<translation>لا يمكن أن يبدأ qucshelp!</translation>
</message>
<message>
<source>No project open!</source>
<translation>لا يوجد مشروع مفتوح !</translation>
</message>
<message>
<source>Select files to copy</source>
<translation>اختر الملفات لنسخ</translation>
</message>
<message>
<source>No files copied.</source>
<translation>لم تنسخ الملفات.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open &quot;%1&quot; !</source>
<translation>‏لا يمكن فتح &quot;&quot;!</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation>فوق</translation>
</message>
<message>
<source>File &quot;%1&quot; already exists.
Overwrite ?</source>
<translation>الملف &quot;٪ 1&quot; موجود بالفعل ?
</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create &quot;%1&quot; !</source>
<translation>لا نستطيع تنفيذ &quot;%1!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot read &quot;%1&quot; !</source>
<translation>لا يمكن قراءة &quot;٪ 1&quot;!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write &quot;%1&quot; !</source>
<translation>لا تستطيع كتابة &quot;٪ 1&quot;!</translation>
</message>
<message>
<source>Ready.</source>
<translation>جاهز.</translation>
</message>
<message>
<source>Please open project with subcircuits!</source>
<translation>!يرجى فتح المشروع الدارة الفرعية </translation>
</message>
<message>
<source>Please open project first!</source>
<translation>افتح أولا مشروع من فضلك!</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a diagram graph!</source>
<translation>الرجاء اختيار الرسم البياني!</translation>
</message>
<message>
<source>CSV file</source>
<translation>ملفات CSV</translation>
</message>
<message>
<source>Any File</source>
<translation>أية ملفات</translation>
</message>
<message>
<source>Enter an Output File Name</source>
<translation>إدخال اسم الملف</translation>
</message>
<message>
<source>Output file already exists!</source>
<translation>الناتج الملف موجود بالفعل!</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite it?</source>
<translation>فوق ذلك؟</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;نعم</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;موافق</translation>
</message>
<message>
<source>Schematic</source>
<translation>تخطيطي</translation>
</message>
<message>
<source>Data Display</source>
<translation>عرض البيانات </translation>
</message>
<message>
<source>Qucs Documents</source>
<translation>وثائق Qucs</translation>
</message>
<message>
<source>VHDL Sources</source>
<translation>مصادر VHDL</translation>
</message>
<message>
<source>Verilog Sources</source>
<translation>مصادر verilog</translation>
</message>
<message>
<source>Others</source>
<translation>الآخرين</translation>
</message>
<message>
<source>Datasets</source>
<translation>بيانات</translation>
</message>
<message>
<source>Data Displays</source>
<translation>عرض البيانات </translation>
</message>
<message>
<source>Verilog</source>
<translation>فيريلوج </translation>
</message>
<message>
<source>VHDL</source>
<translation>VHDL</translation>
</message>
<message>
<source>Schematics</source>
<translation>الخطط</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>جديد</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>‏يفتح</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>حذف </translation>
</message>
<message>
<source>Projects</source>
<translation> مشاريع</translation>
</message>
<message>
<source>content of project directory</source>
<translation>مضمون مشروع الدليل</translation>
</message>
<message>
<source>Content of</source>
<translation>محتوى</translation>
</message>
<message>
<source>Note</source>
<translation>علما</translation>
</message>
<message>
<source>Content</source>
<translation>محتوى</translation>
</message>
<message>
<source>content of current project</source>
<translation>مضمون المشروع الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>Components</source>
<translation>عناصر </translation>
</message>
<message>
<source>components and diagrams</source>
<translation>المكونات ورسوم بيانية</translation>
</message>
<message>
<source>lumped components</source>
<translation>صنف العناصر</translation>
</message>
<message>
<source>sources</source>
<translation>المصادر</translation>
</message>
<message>
<source>probes</source>
<translation>تحقيقات</translation>
</message>
<message>
<source>transmission lines</source>
<translation>انتقال الخط</translation>
</message>
<message>
<source>nonlinear components</source>
<translation>العناصر غير الخطية</translation>
</message>
<message>
<source>verilog-a devices</source>
<translation>أجهزة فيريلوج</translation>
</message>
<message>
<source>digital components</source>
<translation>عناصر الرقمية</translation>
</message>
<message>
<source>file components</source>
<translation>عناصر الملفات</translation>
</message>
<message>
<source>simulations</source>
<translation>المحاكاة </translation>
</message>
<message>
<source>diagrams</source>
<translation>رسوم بيانية</translation>
</message>
<message>
<source>paintings</source>
<translation>لوحات</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>إعادة تسمية</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Group</source>
<translation>حذف المجموعة</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot rename an open file!</source>
<translation>لا يمكن إعادة تسمية الملف المفتوح!</translation>
</message>
<message>
<source>Rename file</source>
<translation>إعادة تسمية الملف</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new name:</source>
<translation>أدخل الاسم الجديد :</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot rename file: </source>
<translation>لا يمكن إعادة تسمية الملف :</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete an open file!</source>
<translation>لا يمكن حذف ملف مفتوح!</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>تحذير</translation>
</message>
<message>
<source>This will delete the file permanently! Continue ?</source>
<translation>حذف هذا الملف نهائيا! الاستمرار؟</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>لا</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>نعم</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete schematic: </source>
<translation>لا يمكن حذف التخطيطي :</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete the open file: </source>
<translation>لا يمكن حذف ملف مفتوح:</translation>
</message>
<message>
<source>This will delete the files
</source>
<translation>هذا من شأنه حذف الملفات
</translation>
</message>
<message>
<source>permanently! Continue ?</source>
<translation>بشكل دائم! الاستمرار؟</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete data display: </source>
<translation>لا يمكن حذف بيانات العرض :</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete data file: </source>
<translation>لا يمكن حذف ملف بيانات :</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete VHDL source: </source>
<translation>لا يمكن حذف مصدر VHDL :</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete Verilog source: </source>
<translation>لا يمكن حذف مصدر فيريلوج :</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create work directory !</source>
<translation>لا يمكن إنشاء دليل عمل!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create project directory !</source>
<translation>لا يمكن إنشاء دليل للمشروع!</translation>
</message>
<message>
<source>-port</source>
<translation>-الميناء </translation>
</message>
<message>
<source>Cannot access project directory: </source>
<translation>لا يمكن الوصول إلى مشروع الدليل :</translation>
</message>
<message>
<source>Content of &apos;</source>
<translation>محتوى &apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;</source>
<translation>&apos;</translation>
</message>
<message>
<source> - Project: </source>
<translation>-المشروع :</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Project Directory for Opening</source>
<translation>اختيار مشروع دليل لافتتاح</translation>
</message>
<message>
<source>No project is selected !</source>
<translation>لم يتم اختيار المشروع!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete file: </source>
<translation>لا يمكن حذف الملف :</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot remove directory: </source>
<translation>لا يمكن إزالة الدليل :</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete an open project !</source>
<translation>لا يمكن حذف هذا المشروع مفتوح!</translation>
</message>
<message>
<source>This will destroy all the project files permanently ! Continue ?</source>
<translation>وهذا من شأنه تدمير كل ملفات المشاريع بشكل دائم! الاستمرار؟</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot remove project directory !</source>
<translation>لا يمكن إزالة هذا المشروع دليل!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Project Directory for Deleting</source>
<translation>دليل اختيار المشروع للحذف</translation>
</message>
<message>
<source>Creating new schematic...</source>
<translation>تخطيطية جديدة...</translation>
</message>
<message>
<source>Creating new text editor...</source>
<translation>محرر نصوص جديدة...</translation>
</message>
<message>
<source>Opening file...</source>
<translation>فتح الملف...</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a Schematic Name</source>
<translation>أدخل اسم تخطيطي</translation>
</message>
<message>
<source>Opening aborted</source>
<translation>أجهض الفتح </translation>
</message>
<message>
<source>Saving file...</source>
<translation>حفظ الملف...</translation>
</message>
<message>
<source>Saving aborted</source>
<translation>إجهاض الحفظ</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a Document Name</source>
<translation>إدخال الاسم وثيقة</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;</source>
<translation>الملف &apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos; already exists!
</source>
<translation>&apos;موجود بالفعل!
</translation>
</message>
<message>
<source>Saving will overwrite the old one! Continue?</source>
<translation>إنقاذ الإرادة فوق القديم! الاستمرار؟</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot overwrite an open document</source>
<translation>لا يمكن الكتابة فوق مفتوحة وثيقة</translation>
</message>
<message>
<source>Saving file under new filename...</source>
<translation>إنقاذ ملف جديد تحت اسم الملف...</translation>
</message>
<message>
<source>Saving all files...</source>
<translation>حفظ الملف...</translation>
</message>
<message>
<source>Closing file...</source>
<translation>إغلاق ملف...</translation>
</message>
<message>
<source>Closing Qucs document</source>
<translation>الوثيقة الختامية Qucs</translation>
</message>
<message>
<source>The document contains unsaved changes!
</source>
<translation>وتتضمن هذه الوثيقة التغييرات غير المحفوظة!
</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save the changes before closing?</source>
<translation>هل تريد حفظ التغييرات قبل اقفال؟</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp; حفظ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Discard</source>
<translation>&amp; تجاهل</translation>
</message>
<message>
<source>Printing...</source>
<translation>الطباعة...</translation>
</message>
<message>
<source>Printer Error.</source>
<translation>خطأ في الطباعة.</translation>
</message>
<message>
<source>Exiting application...</source>
<translation>تغادرها تطبيق...</translation>
</message>
<message>
<source>Quit...</source>
<translation>استقال...</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to quit?</source>
<translation>هل تريد حقا الانسحاب؟</translation>
</message>
<message>
<source>Cutting selection...</source>
<translation>قطع اختيار...</translation>
</message>
<message>
<source>Copying selection to clipboard...</source>
<translation>نسخ إلى الحافظة اختيار...</translation>
</message>
<message>
<source>The document was modified by another program !</source>
<translation>الوثيقة التي تم تعديلها من خلال برنامج آخر!</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to reload or keep this version ?</source>
<translation>هل تريد إعادة تحميل أو الإبقاء على هذه الصيغة؟</translation>
</message>
<message>
<source>Reload</source>
<translation>إعادة تحميل</translation>
</message>
<message>
<source>Keep it</source>
<translation>يبقيها</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create </source>
<translation>لا نستطيع تنفيذ</translation>
</message>
<message>
<source>No page set !</source>
<translation>اي صفحة!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start &quot;%1&quot;!</source>
<translation>لا يمكن ان تبدأ &quot;٪ 1&quot;!</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Circuit Symbol</source>
<translation>تحرير دائرة الرمز</translation>
</message>
<message>
<source>Edits the symbol for this schematic</source>
<translation>تعديلات لهذا الرمز التخطيطي</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Circuit Symbol
Edits the symbol for this schematic</source>
<translation>تحرير دائرة الرمز ذ
تعديلات لهذا الرمز التخطيطي</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Schematic</source>
<translation>تحرير تخطيطي</translation>
</message>
<message>
<source>Edits the schematic</source>
<translation>تعديلات التخطيطي</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Schematic
Edits the schematic</source>
<translation>تحرير تخطيطي
تعديلات التخطيطي</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load S[1,1].</source>
<translation>لا يمكن تحميل S[1,1].</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load S[1,2].</source>
<translation>لا يمكن تحميل S[1,2].</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load S[2,1].</source>
<translation>لا يمكن تحميل S[2,1].</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load S[2,2].</source>
<translation>لا يمكن تحميل S[2,2].</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong dependency!</source>
<translation>من الخطأ الاعتماد!</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;عرض</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new document</source>
<translation>يخلق وثيقة جديدة</translation>
</message>
<message>
<source>New
Creates a new schematic or data display document</source>
<translation>جديد
يخلق جديد التخطيطي عرض وثيقة من وثائق أو بيانات</translation>
</message>
<message>
<source>New Text</source>
<translation>النص الجديد</translation>
</message>
<message>
<source>New &amp;Text</source>
<translation>النص &amp;الجديد</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new text document</source>
<translation>يوجد نص وثيقة جديدة</translation>
</message>
<message>
<source>New Text
Creates a new text document</source>
<translation>النص الجديد
يوجد نص وثيقة جديدة</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;فتح...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens an existing document</source>
<translation>يفتح وجود وثيقة من وثائق</translation>
</message>
<message>
<source>Open File
Opens an existing document</source>
<translation>فتح الملف
يفتح وجود وثيقة من وثائق</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation> ‏حفظ</translation>
</message>
<message>
<source>Saves the current document</source>
<translation>يوفر الوثيقة الحالية</translation>
</message>
<message>
<source>Save File
Saves the current document</source>
<translation>حفظ الملف
يوفر الوثيقة الحالية</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>‏حفظ في...</translation>
</message>
<message>
<source>Saves the current document under a new filename</source>
<translation>تحفظ هذه الوثيقة تحت اسم ملف جديد</translation>
</message>
<message>
<source>Save As
Saves the current document under a new filename</source>
<translation>حفظ باسم
تحفظ هذه الوثيقة تحت اسم ملف جديد</translation>
</message>
<message>
<source>Save All</source>
<translation>حفظ كل</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;All</source>
<translation>حفظ &amp;كل</translation>
</message>
<message>
<source>Saves all open documents</source>
<translation>حفظ جميع الوثائق المفتوحة</translation>
</message>
<message>
<source>Save All Files
Saves all open documents</source>
<translation>حفظ كل الملفات
حفظ جميع الوثائق المفتوحة</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>غلق</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;غلق</translation>
</message>
<message>
<source>Closes the current document</source>
<translation>يغلق الوثيقة الحالية</translation>
</message>
<message>
<source>Close File
Closes the current document</source>
<translation>إغلاق الملف
يغلق الوثيقة الحالية</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit Circuit Symbol</source>
<translation>&amp;تحرير رمز الدائرة‏‏</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Document Settings...</source>
<translation>&amp;ضبط وثائق...</translation>
</message>
<message>
<source>Document Settings</source>
<translation>ضبط وثائق</translation>
</message>
<message>
<source>Settings
Sets properties of the file</source>
<translation>إعدادات
يحدد خصائص الملف</translation>
</message>
<message>
<source>Print...</source>
<translation>طباعة...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;الطباعة...</translation>
</message>
<message>
<source>Prints the current document</source>
<translation>طباعة الوثيقة الحالية</translation>
</message>
<message>
<source>Print File
Prints the current document</source>
<translation>طباعة الملف
طباعة الوثيقة الحالية</translation>
</message>
<message>
<source>Print Fit to Page...</source>
<translation>صالح لطباعة الصفحة...</translation>
</message>
<message>
<source>Print Fit to Page</source>
<translation>صالح لطباعة الصفحة</translation>
</message>
<message>
<source>Print Fit to Page
Print and fit content to the page size</source>
<translation>صالح لطباعة الصفحة
طباعة ومحتوى مناسبا لحجم الصفحة</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;خروج</translation>
</message>
<message>
<source>Quits the application</source>
<translation>برنامج Quits</translation>
</message>
<message>
<source>Exit
Quits the application</source>
<translation>خروج
برنامج Quits</translation>
</message>
<message>
<source>Application Settings...</source>
<translation>تطبيق الإعدادات...</translation>
</message>
<message>
<source>Application Settings</source>
<translation>تطبيق الإعدادات</translation>
</message>
<message>
<source>Qucs Settings
Sets properties of the application</source>
<translation>إعدادات Qucs
تحدد خصائص الطلب</translation>
</message>
<message>
<source>Align top</source>
<translation>محاذاة أعلى</translation>
</message>
<message>
<source>Align top selected elements</source>
<translation>محاذاة أعلى العناصر المختارة</translation>
</message>
<message>
<source>Align top
Align selected elements to their upper edge</source>
<translation>محاذاة أعلى
التوفيق بين العناصر المختارة إلى الحافة العليا‏</translation>
</message>
<message>
<source>Align bottom</source>
<translation>محاذاة أسفل</translation>
</message>
<message>
<source>Align bottom selected elements</source>
<translation>محاذاة أسفل العناصر المختارة</translation>
</message>
<message>
<source>Align bottom
Align selected elements to their lower edge</source>
<translation>محاذاة أسفل
تؤيد اختيار العناصر الحافة السفلى</translation>
</message>
<message>
<source>Align left</source>
<translation>محاذاة إلى اليسار</translation>
</message>
<message>
<source>Align left selected elements</source>
<translation>محاذاة إلى اليسار العناصر المختارة</translation>
</message>
<message>
<source>Align left
Align selected elements to their left edge</source>
<translation>محاذاة إلى اليسار
التوفيق بين العناصر المختارة إلى الحافة اليسرى</translation>
</message>
<message>
<source>Align right</source>
<translation>محاذاة إلى اليمين</translation>
</message>
<message>
<source>Align right selected elements</source>
<translation>محاذاة إلى اليمين العناصر المختارة</translation>
</message>
<message>
<source>Align right
Align selected elements to their right edge</source>
<translation>محاذاة إلى اليمين
التوفيق بين العناصر المختارة إلى الحافة اليمنة</translation>
</message>
<message>
<source>Distribute horizontally</source>
<translation>توزيع أفقي</translation>
</message>
<message>
<source>Distribute equally horizontally</source>
<translation>توزع بالتساوي أفقيا</translation>
</message>
<message>
<source>Distribute horizontally
Distribute horizontally selected elements</source>
<translation>توزيع أفقي
توزيع العناصر المختارة أفقيا</translation>
</message>
<message>
<source>Distribute vertically</source>
<translation>توزيع عمودي</translation>
</message>
<message>
<source>Distribute equally vertically</source>
<translation>توزع بالتساوي عمودي</translation>
</message>
<message>
<source>Distribute vertically
Distribute vertically selected elements</source>
<translation>توزيع عمودي
توزيع العناصر المختارة عموديا</translation>
</message>
<message>
<source>Center horizontally</source>
<translation>وَسَط أفقي</translation>
</message>
<message>
<source>Center horizontally selected elements</source>
<translation>وَسَط أفقي للعناصر المختارة</translation>
</message>
<message>
<source>Center horizontally
Center horizontally selected elements</source>
<translation>وَسَط أفقي
وَسَط أفقي للعناصر المختارة</translation>
</message>
<message>
<source>Center vertically</source>
<translation>وَسَط عمودي</translation>
</message>
<message>
<source>Center vertically selected elements</source>
<translation>وَسَط عمودي العناصر المختارة</translation>
</message>
<message>
<source>Center vertically
Center vertically selected elements</source>
<translation>وَسَط عمودي
وَسَط عمودي العناصر المختارة</translation>
</message>
<message>
<source>Set on Grid</source>
<translation>حدد على الشبكة</translation>
</message>
<message>
<source>Sets selected elements on grid</source>
<translation>مجموعات مختارة من عناصر الشبكة</translation>
</message>
<message>
<source>Set on Grid
Sets selected elements on grid</source>
<translation>حدد على الشبكة
مجموعات مختارة من عناصر الشبكة</translation>
</message>
<message>
<source>Move Component Text</source>
<translation>تحريك خاصية العنصر </translation>
</message>
<message>
<source>Moves the property text of components</source>
<translation>تحريك رمز العنصر </translation>
</message>
<message>
<source>Move Component Text
Moves the property text of components</source>
<translation>تحريك خاصية العنصر
تحريك رمز العنصر </translation>
</message>
<message>
<source>Replace...</source>
<translation>استبدال...</translation>
</message>
<message>
<source>Replace component properties or VHDL code</source>
<translation>استبدال خاصية العنصر أوVHDL</translation>
</message>
<message>
<source>Replace
Change component properties
or
text in VHDL code</source>
<translation>استبدال
تغيير خصائص عنصر
أو
VHDLالنص في </translation>
</message>
<message>
<source>Cut</source>
<translation>قص</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;t</source>
<translation>ق&amp;ص</translation>
</message>
<message>
<source>Cuts out the selection and puts it into the clipboard</source>
<translation>قص الإختيار و ضعها في الحافظة</translation>
</message>
<message>
<source>Cut
Cuts out the selection and puts it into the clipboard</source>
<translation>قص
قص الإختيار و ضعها في الحافظة</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>نسخة</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;نسخة</translation>
</message>
<message>
<source>Copies the selection into the clipboard</source>
<translation>إنسخ الإختيار في الحافظة</translation>
</message>
<message>
<source>Copy
Copies the selection into the clipboard</source>
<translation>نسخة
إنسخ الإختيار في الحافظة</translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
<translation>لصق</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;لصق</translation>
</message>
<message>
<source>Pastes the clipboard contents to the cursor position</source>
<translation>لصق محتوى الحافظة في موضع المؤشر </translation>
</message>
<message>
<source>Paste
Pastes the clipboard contents to the cursor position</source>
<translation>لصق
لصق محتوى الحافظة في موضع المؤشر </translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>حذف&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes the selected components</source>
<translation>حذف العناصر المختارة</translation>
</message>
<message>
<source>Delete
Deletes the selected components</source>
<translation>
حذف العناصر المختارة</translation>
</message>
<message>
<source>Find...</source>
<translation>العثور على...</translation>
</message>
<message>
<source>Find a piece of text</source>
<translation>االعثور على قطعة من النص</translation>
</message>
<message>
<source>Find
Searches for a piece of text</source>
<translation>العثور على
ابحث عن قطعة من النص</translation>
</message>
<message>
<source>Find Again</source>
<translation> أجد مرة أخرى</translation>
</message>
<message>
<source>Find same text again</source>
<translation>العثور على النص نفسه من جديد</translation>
</message>
<message>
<source>Find
Searches for the same piece of text again</source>
<translation>العثور على
ابحث عن قطعة من النص من جديد</translation>
</message>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>تراجع</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;تراجع</translation>
</message>
<message>
<source>Undoes the last command</source>
<translation>إبطال آخر تعليمة</translation>
</message>
<message>
<source>Undo
Makes the last action undone</source>
<translation>تراجع
يجعل التراجع عن آخر إجراء</translation>
</message>
<message>
<source>Redo</source>
<translation>الإعادة</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;الإعادة</translation>
</message>
<message>
<source>Redoes the last command</source>
<translation> إعادة آخر تعليمة</translation>
</message>
<message>
<source>Redo
Repeats the last action once more</source>
<translation>الإعادة
يكرر آخر عمل مرة أخرى</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Project...</source>
<translation>&amp;مشروع جديد...</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new project</source>
<translation>إنشاء مشروع جديد</translation>
</message>
<message>
<source>New Project
Creates a new project</source>
<translation>مشروع جديد
إنشاء مشروع جديد</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Project...</source>
<translation>&amp;افتح مشروع جديد...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens an existing project</source>
<translation>إفتح مشروع موجودة</translation>
</message>
<message>
<source>Open Project
Opens an existing project</source>
<translation>افتح مشروع
إفتح مشروع موجودة</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete Project...</source>
<translation>&amp;حذف المشروع...</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes an existing project</source>
<translation>حذف مشروع موجودة</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Project
Deletes an existing project</source>
<translation>حذف المشروع
حذف مشروع موجودة</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close Project</source>
<translation>&amp;إغلق المشروع </translation>
</message>
<message>
<source>Closes the current project</source>
<translation>إغلق المشروع الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>Close Project
Closes the current project</source>
<translation>إغلق المشروع
إغلق المشروع الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Files to Project...</source>
<translation>أضف ملفات إلى المشروع...</translation>
</message>
<message>
<source>Copies files to project directory</source>
<translation>نسخ الملفات إلى دليل المشروع</translation>
</message>
<message>
<source>Add Files to Project
Copies files to project directory</source>
<translation>أضف ملفات إلى المشروع
نسخ الملفات إلى دليل المشروع</translation>
</message>
<message>
<source>Create &amp;Library...</source>
<translation>إنشاء &amp;المكتبة...</translation>
</message>
<message>
<source>Create Library from Subcircuits</source>
<translation>إنشاء مكتبة من Subcircuits</translation>
</message>
<message>
<source>Create Library
Create Library from Subcircuits</source>
<translation>
إنشاء مكتبة من Subcircuits</translation>
</message>
<message>
<source>Create &amp;Package...</source>
<translation>إنشاء &amp;المجلد...</translation>
</message>
<message>
<source>Create compressed Package from Projects</source>
<translation>إنشاء مجلد مضغوط من المشاريع</translation>
</message>
<message>
<source>Create Package
Create compressed Package from complete Projects</source>
<translation>إنشاء المجلد
‏إنشاء مجلد مضغوط من المشاريع</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xtract Package...</source>
<translation>اس&amp;تخراج المجلد...</translation>
</message>
<message>
<source>Install Content of a Package</source>
<translation>تثبيت محتوى المجلد </translation>
</message>
<message>
<source>Extract Package
Install Content of a Package</source>
<translation>استخراج المجلد
تثبيت محتوى المجلد </translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import Data...</source>
<translation type="obsolete">&amp;استيراد بيانات...</translation>
</message>
<message>
<source>Convert file to Qucs data file</source>
<translation type="obsolete">تحويل الملف إلى ملف بيانات Qucs</translation>
</message>
<message>
<source>Import Data
Convert data file to Qucs data file</source>
<translation type="obsolete">استيراد بيانات
تحويل الملف إلى ملف بيانات Qucs</translation>
</message>
<message>
<source>Export to &amp;CSV...</source>
<translation>تصدير إلى &amp;CSV...</translation>
</message>
<message>
<source>Convert graph data to CSV file</source>
<translation>تحويل الرسم البياني إلى ملف CSV</translation>
</message>
<message>
<source>Export to CSV
Convert graph data to CSV file</source>
<translation>تصدير إلى CSV
تحويل الرسم البياني إلى ملف CSV</translation>
</message>
<message>
<source>View All</source>
<translation>عرض الكل</translation>
</message>
<message>
<source>Show the whole page</source>
<translation>إظهار صفحة كاملة</translation>
</message>
<message>
<source>View All
Shows the whole page content</source>
<translation>عرض الكل
إظهار صفحة كاملة</translation>
</message>
<message>
<source>View 1:1</source>
<translation>عرض 1:1</translation>
</message>
<message>
<source>Views without magnification</source>
<translation>عرض بدون تفخيم</translation>
</message>
<message>
<source>View 1:1
Shows the page content without magnification</source>
<translation>عرض 1:1
عرض محتوى الصفحة بدون تفخيم</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom in</source>
<translation>تكبير</translation>
</message>
<message>
<source>Zooms into the current view</source>
<translation>تكبير في العرض الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom in
Zooms the current view</source>
<translation>تكبير
تكبير في العرض الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom out</source>
<translation>تصغير</translation>
</message>
<message>
<source>Zooms out the current view</source>
<translation>تصغير في العرض الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom out
Zooms out the current view</source>
<translation>تصغير
تصغير في العرض الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>اختيار </translation>
</message>
<message>
<source>Activate select mode</source>
<translation>اختيار طريقة تفعيل</translation>
</message>
<message>
<source>Select
Activates select mode</source>
<translation>
اختيار طريقة تفعيل</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>اختيار الكل</translation>
</message>
<message>
<source>Selects all elements</source>
<translation>اختيار كل العناصر</translation>
</message>
<message>
<source>Select All
Selects all elements of the document</source>
<translation>اختيار الكل
اختيار كل عناصر الوثيقة</translation>
</message>
<message>
<source>Select Markers</source>
<translation>اختيار علامات</translation>
</message>
<message>
<source>Selects all markers</source>
<translation>اختيار كل العلامات</translation>
</message>
<message>
<source>Select Markers
Selects all diagram markers of the document</source>
<translation>
اختيار كل العلامات</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate</source>
<translation>الدوران</translation>
</message>
<message>
<source>Rotates the selected component by 90&#xb0;</source>
<translation>دوران العنصر المختار ب° 90</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate
Rotates the selected component by 90&#xb0; counter-clockwise</source>
<translation>
دوران العنصر المختار ب° 90</translation>
</message>
<message>
<source>Mirror about X Axis</source>
<translation>مرآة المحور ْX </translation>
</message>
<message>
<source>Mirrors the selected item about X Axis</source>
<translation>X اختيار هذا البند يعكس المحور </translation>
</message>
<message>
<source>Mirror about X Axis
Mirrors the selected item about X Axis</source>
<translation>مرآة المحور ْX
X اختيار هذا البند يعكس المحور </translation>
</message>
<message>
<source>Mirror about Y Axis</source>
<translation>مرآة المحور ْY </translation>
</message>
<message>
<source>Mirrors the selected item about Y Axis</source>
<translation>Y اختيار هذا البند يعكس المحور </translation>
</message>
<message>
<source>Mirror about Y Axis
Mirrors the selected item about Y Axis</source>
<translation>
Y اختيار هذا البند يعكس المحور </translation>
</message>
<message>
<source>Go into Subcircuit</source>
<translation>إذهب إلى Subcircuit</translation>
</message>
<message>
<source>Goes inside the selected subcircuit</source>
<translation>إداخل اختيار subcircuit</translation>
</message>
<message>
<source>Go into Subcircuit
Goes inside the selected subcircuit</source>
<translation>إذهب إلى Subcircuit
إداخل اختيار subcircuit</translation>
</message>
<message>
<source>Pop out</source>
<translation>جحظ</translation>
</message>
<message>
<source>Pop outside subcircuit</source>
<translation>البوب خارج subcircuit</translation>
</message>
<message>
<source>Pop out
Goes up one hierarchy level, i.e. leaves subcircuit</source>
<translation>جحظ
تسلسل هرمي يصل مستوى واحد ، أي أن يترك subcircuit</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate/Activate</source>
<translation>تعطيل / تفعيل</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate/Activate selected components</source>
<translation>تعطيل / تفعيل العنصر المختار</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate/Activate
Deactivate/Activate the selected components</source>
<translation>تعطيل / تفعيل
تعطيل / تفعيل العنصر المختار</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Equation</source>
<translation>إضافة المعادلة</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts an equation</source>
<translation>إضافات في المعادلة</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Equation
Inserts a user defined equation</source>
<translation>إضافة المعادلة
إدراجات المعادلة المعرفة من قبل المستخدم </translation>
</message>
<message>
<source>Insert Ground</source>
<translation>إضافة السطح</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts a ground symbol</source>
<translation>إضافة رمز السطح</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Ground
Inserts a ground symbol</source>
<translation>
إضافة رمز السطح</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Port</source>
<translation> إضافة الميناء </translation>
</message>
<message>
<source>Inserts a port symbol</source>
<translation> إضافة رمز الميناء </translation>
</message>
<message>
<source>Insert Port
Inserts a port symbol</source>
<translation>إضافة الميناء
إضافة رمز الميناء </translation>
</message>
<message>
<source>Wire</source>
<translation>سلك</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts a wire</source>
<translation>إضافة السلك</translation>
</message>
<message>
<source>Wire
Inserts a wire</source>
<translation>سلك
إضافة السلك</translation>
</message>
<message>
<source>Wire Label</source>
<translation>علامة السلك</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts a wire or pin label</source>
<translation>إضافة السلك أو علامة الدبوس</translation>
</message>
<message>
<source>Wire Label
Inserts a wire or pin label</source>
<translation>علامة السلك
إضافة السلك أو علامة الدبوس</translation>
</message>
<message>
<source>VHDL entity</source>
<translation>قيمة VHDL </translation>
</message>
<message>
<source>Inserts skeleton of VHDL entity</source>
<translation>إضافة هيكل قيمة VHDL </translation>
</message>
<message>
<source>VHDL entity
Inserts the skeleton of a VHDL entity</source>
<translation>قيمة VHDL
إضافة هيكل قيمة VHDL</translation>
</message>
<message>
<source>Text Editor</source>
<translation>محرر نصوص </translation>
</message>
<message>
<source>Starts the Qucs text editor</source>
<translation>بدأ محرر نصوص Qucs</translation>
</message>
<message>
<source>Text editor
Starts the Qucs text editor</source>
<translation>
بدأ محرر نصوص Qucs</translation>
</message>
<message>
<source>Filter synthesis</source>
<translation> فلتر التوليف </translation>
</message>
<message>
<source>Starts QucsFilter</source>
<translation>بدأ QucsFilter</translation>
</message>
<message>
<source>Filter synthesis
Starts QucsFilter</source>
<translation>
بدأ QucsFilter</translation>
</message>
<message>
<source>Line calculation</source>
<translation>حساب الخط</translation>
</message>
<message>
<source>Starts QucsTrans</source>
<translation>بدء QucsTrans</translation>
</message>
<message>
<source>Line calculation
Starts transmission line calculator</source>
<translation>حساب الخط
بدأ نقل خط الحساب</translation>
</message>
<message>
<source>Component Library</source>
<translation>مكتبة العنصر</translation>
</message>
<message>
<source>Starts QucsLib</source>
<translation>بدء QucsLib</translation>
</message>
<message>
<source>Component Library
Starts component library program</source>
<translation>مكتبة العنصر
بدأ برنامج مكتبة العنصر</translation>
</message>
<message>
<source>Matching Circuit</source>
<translation>الدائرة مطابقة</translation>
</message>
<message>
<source>Creates Matching Circuit</source>
<translation>إنشاء دائرة مطابقة</translation>
</message>
<message>
<source>Matching Circuit
Dialog for Creating Matching Circuit</source>
<translation>الدائرة مطابقة
إنشاء دائرة مطابقة</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuator synthesis</source>
<translation>مخفف التوليف</translation>
</message>
<message>
<source>Starts QucsAttenuator</source>
<translation>بدأ QucsAttenuator</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuator synthesis
Starts attenuator calculation program</source>
<translation>مخفف التوليف
بدأ حساب البرنامج المخفف</translation>
</message>
<message>
<source>Simulate</source>
<translation>محاكاة</translation>
</message>
<message>
<source>Simulates the current schematic</source>
<translation>تمثيل التخطيط الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>Simulate
Simulates the current schematic</source>
<translation>محاكاة
تمثيل التخطيط الحالي</translation>
</message>
<message>
<source>View Data Display/Schematic</source>
<translation>نظرا لعرض البيانات / تخطيطي</translation>
</message>
<message>
<source>Changes to data display or schematic page</source>
<translation>تغييرات في البيانات أو العرض التخطيطي الصفحة</translation>
</message>
<message>
<source>View Data Display/Schematic
</source>
<translation>نظرا لعرض البيانات / تخطيطي
</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate DC bias</source>
<translation>حساب DC bias</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates DC bias and shows it</source>
<translation>حسابات DC bias و إظهاره</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate DC bias
Calculates DC bias and shows it</source>
<translation>حساب DC bias
حسابات DC bias و إظهاره</translation>
</message>
<message>
<source>Set Marker on Graph</source>
<translation>مجموعة ماركر على الرسم البياني</translation>
</message>
<message>
<source>Sets a marker on a diagram&apos;s graph</source>
<translation>وضع علامة على الرسم البياني</translation>
</message>
<message>
<source>Set Marker
Sets a marker on a diagram&apos;s graph</source>
<translation>
وضع علامة على الرسم البياني</translation>
</message>
<message>
<source>Show Last Messages</source>
<translation>إظهار آخر الرسائل</translation>
</message>
<message>
<source>Shows last simulation messages</source>
<translation>إظهار آخر رسائل التمثيل</translation>
</message>
<message>
<source>Show Last Messages
Shows the messages of the last simulation</source>
<translation>
إظهار رسائل التمثيل</translation>
</message>
<message>
<source>Show Last Netlist</source>
<translation>إظهار آخر Netlist</translation>
</message>
<message>
<source>Shows last simulation netlist</source>
<translation>إظهار آخر رسائل التمثيل</translation>
</message>
<message>
<source>Show Last Netlist
Shows the netlist of the last simulation</source>
<translation>
إظهار آخر رسائل التمثيل</translation>
</message>
<message>
<source>Tool&amp;bar</source>
<translation>شريط &amp;الأدوات</translation>
</message>
<message>
<source>Enables/disables the toolbar</source>
<translation>ويتيح / لتعطيل شريط الأدوات</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar
Enables/disables the toolbar</source>
<translation>
ويتيح / لتعطيل شريط الأدوات</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation>&amp;شريط الحالة</translation>
</message>
<message>
<source>Enables/disables the statusbar</source>
<translation>ويتيح / لتعطيل شريط الحالة</translation>
</message>
<message>
<source>Statusbar
Enables/disables the statusbar</source>
<translation>شريط الحالة
ويتيح / لتعطيل شريط الحالة</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dock Window</source>
<translation>&amp;‏قفص النافذة </translation>
</message>
<message>
<source>Enables/disables the browse dock window</source>
<translation>ويتيح / لتعطيل قفص النافذة</translation>
</message>
<message>
<source>Browse Window
Enables/disables the browse dock window</source>
<translation>نافذة تصفح
ويتيح / لتعطيل قفص النافذة</translation>
</message>
<message>
<source>Help Index...</source>
<translation>مؤشر المساعدة ...</translation>
</message>
<message>
<source>Index of Qucs Help</source>
<translation> مؤشر Qucs Help</translation>
</message>
<message>
<source>Help Index
Index of intern Qucs help</source>
<translation>مؤشر المساعدة
مؤشر يساعد المتدرب Qucs</translation>
</message>
<message>
<source>Getting Started...</source>
<translation>الابتداء...</translation>
</message>
<message>
<source>Getting Started with Qucs</source>
<translation>الابتداء مع Qucs</translation>
</message>
<message>
<source>Getting Started
Short introduction into Qucs</source>
<translation>
الابتداء مع Qucs</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Qucs...</source>
<translation>&amp; حول Qucs...</translation>
</message>
<message>
<source>About the application</source>
<translation>عن طلبا</translation>
</message>
<message>
<source>About
About the application</source>
<translation>عن طلبا</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt...</source>
<translation>عن كيو تي...</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>عن كيو تي</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt
About Qt by Trolltech</source>
<translation>عن كيو تي
عن كيو تي من Trolltech</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;ملف</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;تحرير</translation>
</message>
<message>
<source>P&amp;ositioning</source>
<translation>ال&amp;‏مواقع</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert</source>
<translation>&amp;إضافة </translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Project</source>
<translation>&amp;مشروع</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;أدوات</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Simulation</source>
<translation>&amp;‏المحاكاة </translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;عرض</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;‏مساعدة‏</translation>
</message>
<message>
<source>no warnings</source>
<translation>لاتوجد تحذيرات </translation>
</message>
<message>
<source>Warnings in last simulation! Press F5</source>
<translation>تحذيرات في التمثيل السابق! اضغط على F5</translation>
</message>
<message>
<source>About...</source>
<translation>حول...</translation>
</message>
<message>
<source>Qucs Version</source>
<translation>qucsالنسخة </translation>
</message>
<message>
<source>Quite Universal Circuit Simulator</source>
<translation>Quite Universal Circuit Simulator</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C)</source>
<translation>حقوق الطبع محفوظة </translation>
</message>
<message>
<source>by Michael Margraf</source>
<translation> من قبل مايكل مرغراف</translation>
</message>
<message>
<source>Simulator by Stefan Jahn</source>
<translation>التمثيل من قبل ستيفان جون</translation>
</message>
<message>
<source>VHDL simulator &apos;FreeHDL&apos; by Edwin Naroska and Marius Vollmer</source>
<translation>من قبل VHDL ل FreeHDL&apos; تمثيل Edwin Naroska and Marius Vollmer</translation>
</message>
<message>
<source>Special thanks to Jens Flucke and Raimund Jacob</source>
<translation>شكر خاص ل Jens Flucke and Raimund Jacob</translation>
</message>
<message>
<source>Many thanks to Mike Brinson for correcting the VHDL output</source>
<translation>شكرا جزيلا لMike Brinson لتصحيح إظهار VHDL</translation>
</message>
<message>
<source>GUI improvements by Gopala Krishna A</source>
<translation>إدخال تحسينات على واجهة المستخدم من قبل Gopala Krishna A</translation>
</message>
<message>
<source>Verilog-AMS interface by Helene Parruitte</source>
<translation>واجهة المستخدم ل Verilog-AMS من قبل</translation>
</message>
<message>
<source>Translations:</source>
<translation>ترجمات :</translation>
</message>
<message>
<source>German by Stefan Jahn</source>
<translation>من جانب الألماني ستيفان جون</translation>
</message>
<message>
<source>Polish by Dariusz Pienkowski</source>
<translation>البولندي من قبل داريوس Pienkowski</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian by Radu Circa</source>
<translation>الرومانية من قبل رادو سركا</translation>
</message>
<message>
<source>French by Vincent Habchi, F5RCS</source>
<translation>الفرنسية من قبل فانسان Habchi ، F5RCS</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese by Luciano Franca</source>
<translation type="obsolete">البرتغالية من قبل لوتشيانو فرانكا</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish by Jose L. Redrejo Rodriguez</source>
<translation>الاسبانية من قبل خوسيه رودريغيز ل Redrejo</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese by Toyoyuki Ishikawa</source>
<translation>اليابانية من قبل Toyoyuki إيشيكاوا</translation>
</message>
<message>
<source>Italian by Giorgio Luparia and Claudio Girardi</source>
<translation>الايطالية من قبل جورجيو Luparia وكلاوديو Girardi</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew by Dotan Nahum</source>
<translation> العبرية من قبل ناحوم دوتان</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish by Peter Landgren</source>
<translation>السويدية من قبل بيتر Landgren</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish by Onur and Ozgur Cobanoglu</source>
<translation>التركية من قبل وأوزغور Cobanoglu</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian by Jozsef Bus</source>
<translation>الهنغارية من قبل Jozsef Bus </translation>
</message>
<message>
<source>Russian by Igor Gorbounov</source>
<translation>الروسية من قبل ايغور Gorbounov</translation>
</message>
<message>
<source>Czech by Marek Straka</source>
<translation>التشيكية من قبل ماريك بها Straka</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan by Antoni Subirats</source>
<translation>الكاتالوينية من قبل انتوني سوبيراتز</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import/Export Data...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Convert data file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Import/Export Data
Convert data file to various file formats</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese by Luciano Franca and Helio de Sousa</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Arabic by Chabane Noureddine</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh by Erbol Keshubaev</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QucsAttenuator</name>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;خروج</translation>
</message>
<message>
<source>Help...</source>
<translation>مساعدة...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About QucsAttenuator...</source>
<translation>&amp; حول QucsAttenuator...</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt...</source>
<translation>عن كيو تي...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;ملف</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>مساعدة‏&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>Topology</source>
<translation>طوبولوجيا</translation>
</message>
<message>
<source>Input</source>
<translation>مدخلات</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation:</source>
<translation>تخفيف :</translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<source>dB</source>
<translation>dB</translation>
</message>
<message>
<source>Zin:</source>
<translation>Zin:</translation>
</message>
<message>
<source>50</source>
<translation>50</translation>
</message>
<message>
<source>Ohm</source>
<translation>Ω</translation>
</message>
<message>
<source>Zout:</source>
<translation>Zout:</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate and put into Clipboard</source>
<translation>حساب و وضعه في الحافظة</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>يحرر</translation>
</message>
<message>
<source>R1:</source>
<translation>R1 :</translation>
</message>
<message>
<source>--</source>
<translation>--</translation>
</message>
<message>
<source>R2:</source>
<translation>R2 :</translation>
</message>
<message>
<source>R3:</source>
<translation>R3:</translation>
</message>
<message>
<source>Result:</source>
<translation>النتيجة :</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>عن كيو تي</translation>
</message>
<message>
<source>About...</source>
<translation>حول...</translation>
</message>
<message>
<source>
Attenuator synthesis program
</source>
<translation>
توليف البرنامج المخفف
</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2006 by</source>
<translation>حقوق الطبع محفوظة 2006 من قبل </translation>
</message>
<message>
<source>Success!</source>
<translation> العملية تمت بنجاح!</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Set Attenuation more than %1 dB</source>
<translation>‏خطأ : مجموعة تخفيف أكثر من %1 ديسيبل‏</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QucsEdit</name>
<message>
<source>File: </source>
<translation>‏‏ملف‏:</translation>
</message>
<message>
<source>Line: %1 - Column: %2</source>
<translation>‏‏خط ٪1 - عمود : </translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>حول</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>استقال</translation>
</message>
<message>
<source>About...</source>
<translation>حول...</translation>
</message>
<message>
<source>
Very simple text editor for Qucs
</source>
<translation>محرر نصوص بسيط جدا لQucs</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2004, 2005 by Michael Margraf
</source>
<translation>حقوق الطبع محفوظة (جيم) 2004 ، و 2005 من قبل مايكل مرغراف</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a Filename</source>
<translation>أدخل اسم الملف</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a Document Name</source>
<translation>إدخال الاسم وثيقة</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write file: </source>
<translation>لا يمكن كتابة ملف :</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot read file: </source>
<translation>لا يمكن قراءة الملف :</translation>
</message>
<message>
<source>Closing document</source>
<translation>الوثيقة الختامية</translation>
</message>
<message>
<source>The text contains unsaved changes!
</source>
<translation>ويتضمن النص التغييرات غير المحفوظة!
</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save the changes?</source>
<translation>هل تريد حفظ التغييرات؟</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp; حفظ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Discard</source>
<translation>&amp; تجاهل</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;إلغاء‏</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QucsFilter</name>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;خروج</translation>
</message>
<message>
<source>Help...</source>
<translation>مساعدة...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About QucsFilter...</source>
<translation>&amp; حول QucsFilter...</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt...</source>
<translation>كيو تي حول...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;ملف</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;‏مساعدة</translation>
</message>
<message>
<source>Filter type:</source>
<translation>مرشح من نوع :</translation>
</message>
<message>
<source>Filter class:</source>
<translation>فلتر الطبقة :</translation>
</message>
<message>
<source>Low pass</source>
<translation>المنخفضة</translation>
</message>
<message>
<source>High pass</source>
<translation>ارتفاع المرور</translation>
</message>
<message>
<source>Band pass</source>
<translation>شريط تمرير</translation>
</message>
<message>
<source>Band stop</source>
<translation>الفرقة وقف</translation>
</message>
<message>
<source>Order:</source>
<translation>من أجل :</translation>
</message>
<message>
<source>Corner frequency:</source>
<translation>ركن تردد :</translation>
</message>
<message>
<source>Stop frequency:</source>
<translation>وقف تردد :</translation>
</message>
<message>
<source>Stop band frequency:</source>
<translation>توقف الفرقة تردد :</translation>
</message>
<message>
<source>Pass band ripple:</source>
<translation>شريط تمرير متتالية :</translation>
</message>
<message>
<source>Stop band attenuation:</source>
<translation>وقف تخفيف الفرقة :</translation>
</message>
<message>
<source>Impedance:</source>
<translation>مقاومة :</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate and put into Clipboard</source>
<translation>حساب و وضعه في الحافظة</translation>
</message>
<message>
<source>About...</source>
<translation>حول...</translation>
</message>
<message>
<source>
Filter synthesis program
</source>
<translation>
توليف برنامج فلتر
</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2005, 2006 by</source>
<translation>حقوق الطبع محفوظة (جيم) 2004 ، 2005 من قبل </translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>عن كيو تي</translation>
</message>
<message>
<source>Result:</source>
<translation>النتيجة :</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<source>Stop frequency must be greater than start frequency.</source>
<translation>ولا بد من وقف تردد أكبر منتردد البدء.</translation>
</message>
<message>
<source>Filter order must not be less than two.</source>
<translation>ترتيب فلتر يجب أن يكون اثنين على الأقل.</translation>
</message>
<message>
<source>Bessel filter order must not be greater than 19.</source>
<translation>بسل فلتر يجب ألا يزيد عن 19.</translation>
</message>
<message>
<source>Successful</source>
<translation>ناجح</translation>
</message>
<message>
<source>Result: --</source>
<translation>النتيجة :--</translation>
</message>
<message>
<source>Start frequency:</source>
<translation>بدء تردد :</translation>
</message>
<message>
<source>Pass band frequency:</source>
<translation>تمرير النطاق الترددي :</translation>
</message>
<message>
<source>Pass band attenuation:</source>
<translation>تمر تخفيف الفرقة :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QucsHelp</name>
<message>
<source>Qucs Help System</source>
<translation>مساعدة نظام Qucs</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;استقال</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Back</source>
<translation>&amp;خلف</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forward</source>
<translation>&amp;للأمام</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Home</source>
<translation>&amp;منزل</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;السابق</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;التالي</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Table of Contents</source>
<translation>&amp;قائمة المحتويات</translation>
</message>
<message>
<source>Enables/disables the table of contents</source>
<translation>ويتيح / لتعطيل جدول المحتويات</translation>
</message>
<message>
<source>Table of Contents
Enables/disables the table of contents</source>
<translation>قائمة المحتوياتويتيح / لتعطيل جدول المحتويات</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Qt</source>
<translation>&amp;عن كيو تي</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;ملف</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;عرض</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;مساعدة</translation>
</message>
<message>
<source>Contents</source>
<translation>محتويات</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>منزل</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QucsLib</name>
<message>
<source>Manage User &amp;Libraries...</source>
<translation type="unfinished">...‏إدارة &amp;‏المكتبات المستخدم</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;نهاية</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>مساعدة</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;مساعدة</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>حول</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;ملف</translation>
</message>
<message>
<source>Component Selection</source>
<translation>اختيار العنصر</translation>
</message>
<message>
<source>Search...</source>
<translation>البحث عن...</translation>
</message>
<message>
<source>Component</source>
<translation>العنصر</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>نسخة إلى الحافظة</translation>
</message>
<message>
<source>Show Model</source>
<translation>إظهر نموذج</translation>
</message>
<message>
<source>About...</source>
<translation>حول...</translation>
</message>
<message>
<source>Library Manager for Qucs
</source>
<translation>مكتبة Qucs
</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2005 by Michael Margraf
</source>
<translation>حقوق الطبع محفوظة 2005 من قبل مايكل مرغراف
</translation>
</message>
<message>
<source>QucsLib Help</source>
<translation>مساعدة QucsLib</translation>
</message>
<message>
<source>QucsLib is a program to manage Qucs component libraries. On the left side of the application window the available libraries can be browsed to find the wanted component. By clicking on the component name its description can be seen on the right side. The selected component is transported to the Qucs application by clicking on the button &quot;Copy to Clipboard&quot;. Being back in the schematic window the component can be inserted by pressing CTRL-V (paste from clipboard).</source>
<translation>QucsLib هو برنامج وتحتفظ مكتبة المكونات. على الجهة اليسرى من النافذة المتاحة يمكن تصفحها والمكتبات بحثا عن العناصر المكونة. اضغط على عرض عناصر وصفها (اليمين). مرة واحدة في العنصر المختار، ومن نسخ إلى الحافظة من خلال زر &quot;نسخ إلى الحافظة&quot;. في نافذة البرنامج ، ببساطة صقها بكتابة السيطرة الخامس (نسخة).</translation>
</message>
<message>
<source>A more comfortable way: The component can also be placed onto the schematic by using Drag n&apos;Drop.</source>
<translation>وهناك طريقة أكثر راحة : العنصر ويمكن أيضا تقديم الطلبات على التخطيطي باستخدام اسحب n&apos;Drop.</translation>
</message>
<message>
<source>Model</source>
<translation>النموذج</translation>
</message>
<message>
<source>Search result</source>
<translation>نتيجة البحث</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open &quot;%1&quot;.</source>
<translation>لا نستطيع فتح &quot;%1.</translation>
</message>
<message>
<source>Library is corrupt.</source>
<translation>المكتبة فاسدة.</translation>
</message>
<message>
<source>Search Library Component</source>
<translation>البحث في مكتبة العنصر</translation>
</message>
<message>
<source>Result</source>
<translation>النتيجة </translation>
</message>
<message>
<source>No appropriate component found.</source>
<translation>العثور على أي عنصر مناسب.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QucsSettingsDialog</name>
<message>
<source>Edit Qucs Properties</source>
<translation>تحرير خصائص كوكس</translation>
</message>
<message>
<source>Font (set after reload):</source>
<translation>فونت (بعد إعادة تحميل ) :</translation>
</message>
<message>
<source>Document Background Color:</source>
<translation>لون الخلفي للوثيقة :</translation>
</message>
<message>
<source>Language (set after reload):</source>
<translation>اللغة (بعد إعادة تحميل ) :</translation>
</message>
<message>
<source>system language</source>
<translation>لغة النظام</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>إنجليزي</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>الألمانية</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>فرنسي</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>الأسبانية</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>الايطالية</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>البولندية</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>الرومانية</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>اليابانية</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>السويدية</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>الهنغارية</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>العبرية</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>البرتغالية</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>التركية</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>الأوكرانية</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>الروسية</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>التشيكية</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>الكاتالوينية</translation>
</message>
<message>
<source>maximum undo operations:</source>
<translation>أقصى قدر من التراجع عن العمليات :</translation>
</message>
<message>
<source>text editor:</source>
<translation>محرر نصوص :</translation>
</message>
<message>
<source>start wiring when clicking open node:</source>
<translation>عند النقر على بدء الأسلاك مفتوحة العقدة :</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>إعدادات</translation>
</message>
<message>
<source>Colors for Syntax Highlighting:</source>
<translation>ألوان لتسليط الضوء على النحو :</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>التعليق</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>سلسلة</translation>
</message>
<message>
<source>Integer Number</source>
<translation>Integer Number</translation>
</message>
<message>
<source>Real Number</source>
<translation>Real Number</translation>
</message>
<message>
<source>Character</source>
<translation>Character</translation>
</message>
<message>
<source>Data Type</source>
<translation>نوع البيانات</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute</source>
<translation> خاصِّيَّة</translation>
</message>
<message>
<source>VHDL Editor</source>
<translation>ملفات VHDL</translation>
</message>
<message>
<source>Register filename extensions here in order to
open files with an appropriate program.</source>
<translation>تسجيل اسم الملف تمديد هنا ل
فتح ملفات برنامج مناسب.</translation>
</message>
<message>
<source>Suffix</source>
<translation>لاحقة</translation>
</message>
<message>
<source>Program</source>
<translation>البرنامج</translation>
</message>
<message>
<source>Suffix:</source>
<translation>لاحقة :</translation>
</message>
<message>
<source>Program:</source>
<translation>البرنامج :</translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translation>يعين</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>يزيل</translation>
</message>
<message>
<source>File Types</source>
<translation>نوع الملف</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>موافق</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>طبق</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<source>Default Values</source>
<translation>القيمة الافتراضية </translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<source>This suffix is already registered!</source>
<translation>هذه الاحقة سجلت من قبل!</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QucsTranscalc</name>
<message>
<source>Load</source>
<translation>حمل</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Load</source>
<translation>&amp;حمل</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation> حفظ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp; حفظ</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>خيارات</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options</source>
<translation>&amp;خيارات</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>خروج</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>خروج&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to Clipboard</source>
<translation>نسخة إلى الحافظة</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy to Clipboard</source>
<translation>نسخة إلى الحافظة&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>Analyze</source>
<translation>تحليل</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Analyze</source>
<translation>تحليل&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>Synthesize</source>
<translation>توليف</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Synthesize</source>
<translation>توليف&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>مساعدة</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>مساعدة&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>حول</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;ملف</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Execute</source>
<translation>تنفيذ&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>Transmission Line Type</source>
<translation>انتقال نوع الخط</translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Line</source>
<translation>خط Microstrip</translation>
</message>
<message>
<source>Coplanar Waveguide</source>
<translation>متحد المستوى الدليل الموجي</translation>
</message>
<message>
<source>Grounded Coplanar</source>
<translation>أسس متحد المستوى</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangular Waveguide</source>
<translation>الدليل الموجي مستطيلة</translation>
</message>
<message>
<source>Coaxial Line</source>
<translation>متحد المحور الخط</translation>
</message>
<message>
<source>Coupled Microstrip</source>
<translation>إلى جانب Microstrip</translation>
</message>
<message>
<source>Substrate Parameters</source>
<translation>الركازة المعلمات</translation>
</message>
<message>
<source>Component Parameters</source>
<translation> خصائص العنصر</translation>
</message>
<message>
<source>Physical Parameters</source>
<translation>خصائص الفزيائية</translation>
</message>
<message>
<source>Derive Electrical Parameters</source>
<translation>خصائص مَمَرّ الكهربائية </translation>
</message>
<message>
<source>Compute Physical Parameters</source>
<translation>خصائص الحسابات الفيزائية</translation>
</message>
<message>
<source>Electrical Parameters</source>
<translation>خصائص الكهربائية</translation>
</message>
<message>
<source>Calculated Results</source>
<translation>حساب النتائج</translation>
</message>
<message>
<source>Ready.</source>
<translation>جاهز.</translation>
</message>
<message>
<source>ErEff</source>
<translation>ErEff</translation>
</message>
<message>
<source>Conductor Losses</source>
<translation>خسائر الموصل </translation>
</message>
<message>
<source>Dielectric Losses</source>
<translation>خسائر العازلة</translation>
</message>
<message>
<source>Skin Depth</source>
<translation> عمق السَطِيحَة</translation>
</message>
<message>
<source>TE-Modes</source>
<translation>TE-Modes</translation>
</message>
<message>
<source>TM-Modes</source>
<translation>TM-Modes</translation>
</message>
<message>
<source>ErEff Even</source>
<translation>ErEff Even</translation>
</message>
<message>
<source>ErEff Odd</source>
<translation>ErEff Odd</translation>
</message>
<message>
<source>Conductor Losses Even</source>
<translation>حدث خسائر الموصل </translation>
</message>
<message>
<source>Conductor Losses Odd</source>
<translation>خسائر الموصل شاذ</translation>
</message>
<message>
<source>Dielectric Losses Even</source>
<translation>حدث خسائر العازلة </translation>
</message>
<message>
<source>Dielectric Losses Odd</source>
<translation>خسائر العازلة شاذ </translation>
</message>
<message>
<source>Relative Permittivity</source>
<translation>النسبية Permittivity</translation>
</message>
<message>
<source>Relative Permeability</source>
<translation>النفاذية النسبية</translation>
</message>
<message>
<source>Height of Substrate</source>
<translation>ذروة الركيزة</translation>
</message>
<message>
<source>Height of Box Top</source>
<translation>ذروة أعلى مربع</translation>
</message>
<message>
<source>Strip Thickness</source>
<translation>سمك الشريط </translation>
</message>
<message>
<source>Strip Conductivity</source>
<translation>سمك الموصل </translation>
</message>
<message>
<source>Dielectric Loss Tangent</source>
<translation>خسائر العازلة المتلامس</translation>
</message>
<message>
<source>Conductor Roughness</source>
<translation>خشونة الموصل </translation>
</message>
<message>
<source>Frequency</source>
<translation>تردد</translation>
</message>
<message>
<source>Line Width</source>
<translation>خط العرض </translation>
</message>
<message>
<source>Line Length</source>
<translation>طول الخط </translation>
</message>
<message>
<source>Characteristic Impedance</source>
<translation>خصائص المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>Electrical Length</source>
<translation>طول الكهربائي</translation>
</message>
<message>
<source>Gap Width</source>
<translation>عرض الفجوة </translation>
</message>
<message>
<source>Conductivity of Metal</source>
<translation>التوصيل للمعادن</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic Loss Tangent</source>
<translation>فقدان المغناطيسية الظل</translation>
</message>
<message>
<source>Width of Waveguide</source>
<translation>عرض الدليل الموجي</translation>
</message>
<message>
<source>Height of Waveguide</source>
<translation>ذروة الدليل الموجي</translation>
</message>
<message>
<source>Waveguide Length</source>
<translation>طول الدليل الموجي </translation>
</message>
<message>
<source>Inner Diameter</source>
<translation>القطر الداخلي</translation>
</message>
<message>
<source>Outer Diameter</source>
<translation>القطر الخارجي</translation>
</message>
<message>
<source>Length</source>
<translation>الطول</translation>
</message>
<message>
<source>Even-Mode Impedance</source>
<translation> حدث المقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>Odd-Mode Impedance</source>
<translation>الأسلوب الفردي للمقاومة</translation>
</message>
<message>
<source>Selected for Calculation</source>
<translation>اختيرت للحساب</translation>
</message>
<message>
<source>Check item for Calculation</source>
<translation>مراجعة لحساب هذا البند</translation>
</message>
<message>
<source>About...</source>
<translation>حول...</translation>
</message>
<message>
<source>Transmission Line Calculator for Qucs
</source>
<translation>نقل الخط حاسبة لQucs
</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2001 by Gopal Narayanan
</source>
<translation>حقوق الطبع محفوظة 2001 من قبل قوبال نارايانان
</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2002 by Claudio Girardi
</source>
<translation>حقوق الطبع محفوظة 2006 من قبل كلوديو جراردي
</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2005 by Stefan Jahn
</source>
<translation>حقوق الطبع محفوظة 2005 من قبل ستيفان جاهن
</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2008 by Michael Margraf
</source>
<translation>حقوق الطبع محفوظة 2008 من قبل مايكل مرغراف
</translation>
</message>
<message>
<source>Values are consistent.</source>
<translation>قيم ثابتة.</translation>
</message>
<message>
<source>Values are inconsistent.</source>
<translation>قيم غير ثابتة.</translation>
</message>
<message>
<source>Loading file...</source>
<translation>تحميل الملف ...</translation>
</message>
<message>
<source>Transcalc File</source>
<translation>ملف Transcalc</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a Filename</source>
<translation>أدخل اسم الملف</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load file:</source>
<translation>لا يمكن تحميل الملف :</translation>
</message>
<message>
<source>Loading aborted.</source>
<translation>إجهاض التحميل.</translation>
</message>
<message>
<source>Saving file...</source>
<translation>حفظ الملف...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save file:</source>
<translation>لا يمكن حفظ الملف... :</translation>
</message>
<message>
<source>Saving aborted.</source>
<translation>إجهاض الحفظ.</translation>
</message>
<message>
<source>Schematic copied into clipboard.</source>
<translation>نسخة إلى الحافظة تخطيطي.</translation>
</message>
<message>
<source>Transmission line type not available.</source>
<translation>خط نقل من نوع غير متوفرة.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveDialog</name>
<message>
<source>Modified Files</source>
<translation>تعديل ملفات</translation>
</message>
<message>
<source>Untitled</source>
<translation>بدون عنوان</translation>
</message>
<message>
<source>Save the modified files</source>
<translation>انقاذ تعديل الملفات</translation>
</message>
<message>
<source>Select files to be saved</source>
<translation>اختر صورة لإنقاذ</translation>
</message>
<message>
<source>Abort Closing</source>
<translation>إحباط الختامي</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Save</source>
<translation>لا لإنقاذ</translation>
</message>
<message>
<source>Save Selected</source>
<translation>إنقاذ مختارة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Schematic</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>العنوان</translation>
</message>
<message>
<source>Drawn By:</source>
<translation>تعادل :</translation>
</message>
<message>
<source>Date:</source>
<translation>التاريخ :</translation>
</message>
<message>
<source>Revision:</source>
<translation>مراجعة :</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot create library file &quot;%s&quot;.</source>
<translation>ERROR: Cannot create library file &quot;%s&quot;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchDialog</name>
<message>
<source>Text to search for</source>
<translation>للبحث عن نص</translation>
</message>
<message>
<source>Text to replace with</source>
<translation>ليحل محل النص مع</translation>
</message>
<message>
<source>Ask before replacing</source>
<translation>نسأل قبل ان يحل محل</translation>
</message>
<message>
<source>From cursor position</source>
<translation>من موضع المؤشر</translation>
</message>
<message>
<source>Case sensitive</source>
<translation>القضية الحساسة</translation>
</message>
<message>
<source>Whole words only</source>
<translation>كلمات فقط لكامل</translation>
</message>
<message>
<source>Search backwards</source>
<translation>البحث الوراء</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>البحث</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<source>Replace Text</source>
<translation>استبدال النص</translation>
</message>
<message>
<source>Search Text</source>
<translation>البحث عن النص</translation>
</message>
<message>
<source>Replace...</source>
<translation>استبدال...</translation>
</message>
<message>
<source>Replace occurrence ?</source>
<translation> استبدال الموجود? </translation>
</message>
<message>
<source>Search...</source>
<translation>البحث عن...</translation>
</message>
<message>
<source>Search string not found!</source>
<translation>بحث سلسلة غير موجود!</translation>
</message>
<message>
<source>Replaced %1 occurrences!</source>
<translation> استبدال %1 الموجود!</translation>
</message>
<message>
<source>The search result contains all components whose
name contains the search string. All libraries
are included in the search.</source>
<translation>نتيجة البحث تعطي جميع مكونات
اسم يتضمن النص المطلوب. البحث
ليشمل جميع المكتبات.</translation>
</message>
<message>
<source>Search string:</source>
<translation>كلمة البحث :</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>غلق</translation>
</message>
<message>
<source>Search result</source>
<translation>نتيجة البحث</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsDialog</name>
<message>
<source>Edit File Properties</source>
<translation>تعديل خصائص الملف</translation>
</message>
<message>
<source>Data Display:</source>
<translation>عرض البيانات :</translation>
</message>
<message>
<source>Data Set:</source>
<translation>مجموعة من البيانات :</translation>
</message>
<message>
<source>open data display after simulation</source>
<translation>عرض البيانات المفتوحة بعد المحاكاة</translation>
</message>
<message>
<source>Simulation</source>
<translation>المحاكاة </translation>
</message>
<message>
<source>show Grid</source>
<translation>إظهر الشبكة</translation>
</message>
<message>
<source>horizontal Grid:</source>
<translation> الشبكة أفقية :</translation>
</message>
<message>
<source>vertical Grid:</source>
<translation>شبكة العمودية :</translation>
</message>
<message>
<source>Grid</source>
<translation>الشبكة</translation>
</message>
<message>
<source>no Frame</source>
<translation>الإطار غير موجود</translation>
</message>
<message>
<source>DIN A5 landscape</source>
<translation>DIN A5 landscape</translation>
</message>
<message>
<source>DIN A5 portrait</source>
<translation>DIN A5 portrait</translation>
</message>
<message>
<source>DIN A4 landscape</source>
<translation>DIN A4 landscape</translation>
</message>
<message>
<source>DIN A4 portrait</source>
<translation>DIN A4 portrait</translation>
</message>
<message>
<source>DIN A3 landscape</source>
<translation>DIN A3 landscape</translation>
</message>
<message>
<source>DIN A3 portrait</source>
<translation>DIN A3 portrait</translation>
</message>
<message>
<source>Letter landscape</source>
<translation>Letter landscape</translation>
</message>
<message>
<source>Letter portrait</source>
<translation>Letter portrait</translation>
</message>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>الإطار</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>موافق</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>طبق</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SimMessage</name>
<message>
<source>Qucs Simulation Messages</source>
<translation>محاكاة Qucs رسائل</translation>
</message>
<message>
<source>Progress:</source>
<translation>تقدم :</translation>
</message>
<message>
<source>Errors and Warnings:</source>
<translation>الاخطاء والانذارات :</translation>
</message>
<message>
<source>Goto display page</source>
<translation>عرض صفحة</translation>
</message>
<message>
<source>Abort simulation</source>
<translation>إحباط المحاكاة</translation>
</message>
<message>
<source>Starting new simulation on %1 at %2</source>
<translation>المحاكاة الجديدة ابتداء من 1 في المئة عن 2 ٪</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Simulator is still running!</source>
<translation>خطأ : لا يزال يركض المحاكاة!</translation>
</message>
<message>
<source>creating netlist... </source>
<translation>إنشاء netlist...</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot write netlist file!</source>
<translation>خطأ : لا يمكن الكتابة netlist الملف!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot open SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation>خطأ : لا يمكن فتح التوابل الملف &quot;٪ 1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot start QucsConv!</source>
<translation>! QucsConv خطأ : لايمكن بدأ </translation>
</message>
<message>
<source>done.</source>
<translation>فعل.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot start simulator!</source>
<translation>خطأ : لا يمكن البدء في محاكاة!</translation>
</message>
<message>
<source>Close window</source>
<translation>إغلاق النافذة</translation>
</message>
<message>
<source>Simulation ended on %1 at %2</source>
<translation>المحاكاة وانتهت في 1 ٪ 2 ٪</translation>
</message>
<message>
<source>Ready.</source>
<translation>جاهز.</translation>
</message>
<message>
<source>Errors occurred during simulation on %1 at %2</source>
<translation>الأخطاء التي وقعت خلال المحاكاة على ٪ 1 في ٪ 2</translation>
</message>
<message>
<source>Aborted.</source>
<translation>أجهضت.</translation>
</message>
<message>
<source>Output:
-------</source>
<translation>يحرر:------</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:
-------</source>
<translation>خطأ:-------</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpiceDialog</name>
<message>
<source>Edit SPICE Component Properties</source>
<translation>تغيير خصائص عنصر من Spice</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>الاسم :</translation>
</message>
<message>
<source>File:</source>
<translation>ملف:</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>تصفح</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>تحرير</translation>
</message>
<message>
<source>show file name in schematic</source>
<translation>عرض اسم الملف في المخطط</translation>
</message>
<message>
<source>include SPICE simulations</source>
<translation>تشمل عمليات Spice</translation>
</message>
<message>
<source>preprocessor</source>
<translation>معد</translation>
</message>
<message>
<source>SPICE net nodes:</source>
<translation>Spice عقدة :</translation>
</message>
<message>
<source>Add &gt;&gt;</source>
<translation>إضافة&gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;&lt; Remove</source>
<translation>&lt;&lt;إزالة</translation>
</message>
<message>
<source>Component ports:</source>
<translation>العنصر الموانئ :</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>موافق</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>طبق</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<source>SPICE netlist</source>
<translation>SPICE netlist</translation>
</message>
<message>
<source>All Files</source>
<translation>جميع الملفات</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>إختر ملف</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>معلومات</translation>
</message>
<message>
<source>Preprocessing SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation>تجهيز ملف SPICE &quot;&quot;%1 .</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save preprocessed SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation>تجهيز ملف SPICE &quot;&quot;%1 .</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot execute &quot;%1&quot;.</source>
<translation>لا نستطيع تنفيذ &quot;%1.</translation>
</message>
<message>
<source>SPICE Preprocessor Error</source>
<translation>SPICE Preprocessor Error</translation>
</message>
<message>
<source>Converting SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation>تحويل ملف SPICE &quot;1%&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>QucsConv Error</source>
<translation>خطأ QucsConv</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SweepDialog</name>
<message>
<source>Bias Points</source>
<translation>التحيز نقطة</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>غلق</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SymbolWidget</name>
<message>
<source>Symbol:</source>
<translation>رمز :</translation>
</message>
<message>
<source>! Drag n&apos;Drop me !</source>
<translation>! Drag n&apos;Drop me !</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextDoc</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<source>There is no selection!</source>
<translation>ليس هناك اختيار!</translation>
</message>
<message>
<source>Page %1 of %2</source>
<translation>صفحة ٪ 1 من 2 ٪</translation>
</message>
</context>
</TS>