qucs_s/qucs/qucs_jp.ts
ela 9e40b91790 2009-05-17 Stefan Jahn <stefan@lkcc.org>
* Makefile.am (TRANSLATIONS): Added Kazakh translations.
2009-05-17 18:12:43 +00:00

12440 lines
410 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<!DOCTYPE TS><TS>
<defaultcodec></defaultcodec>
<context>
<name>ArrowDialog</name>
<message>
<source>Edit Arrow Properties</source>
<translation>プロパティー編集</translation>
</message>
<message>
<source>Head Length: </source>
<translation>長さ:</translation>
</message>
<message>
<source> Head Width: </source>
<translation>幅 :</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Line color: </source>
<translation>線色 :</translation>
</message>
<message>
<source> Line Width: </source>
<translation>線幅 :</translation>
</message>
<message>
<source>Line style: </source>
<translation>線種 :</translation>
</message>
<message>
<source>solid line</source>
<translation>ソリッド</translation>
</message>
<message>
<source>dash line</source>
<translation>ダッシュ</translation>
</message>
<message>
<source>dot line</source>
<translation>ドット</translation>
</message>
<message>
<source>dash dot line</source>
<translation>ダッシュドット</translation>
</message>
<message>
<source>dash dot dot line</source>
<translation>ダッシュドットドット</translation>
</message>
<message>
<source>Arrow head: </source>
<translation>矢印:</translation>
</message>
<message>
<source>two lines</source>
<translation>2ライン</translation>
</message>
<message>
<source>filled</source>
<translation>塗りつぶし</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChangeDialog</name>
<message>
<source>Change Component Properties</source>
<translation>部品プロパティー変更</translation>
</message>
<message>
<source>Components:</source>
<translation> 部品:</translation>
</message>
<message>
<source>Component Names:</source>
<translation>部品名:</translation>
</message>
<message>
<source>Property Name:</source>
<translation>プロパティー名:</translation>
</message>
<message>
<source>New Value:</source>
<translation>新しい値:</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>置換</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>all components</source>
<translation>全ての部品</translation>
</message>
<message>
<source>resistors</source>
<translation>抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>capacitors</source>
<translation>コンデンサ</translation>
</message>
<message>
<source>transistors</source>
<translation>トランジスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Found Components</source>
<translation>部品検索</translation>
</message>
<message>
<source>Change properties of
</source>
<translation>プロパティー変更-&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>these components ?</source>
<translation>これらの部品でよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>inductors</source>
<translation>コイル</translation>
</message>
<message>
<source>No match found!</source>
<translation>合致するものがありません!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CloseMessageBox</name>
<message>
<source>Save</source>
<translation type="obsolete">保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save all</source>
<translation type="obsolete">全て保存</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation type="obsolete">破棄</translation>
</message>
<message>
<source>Discard all</source>
<translation type="obsolete">全て破棄</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ComponentDialog</name>
<message>
<source>Edit Component Properties</source>
<translation>部品プロパティー編集</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前 :</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>display</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>参照</translation>
</message>
<message>
<source>display in schematic</source>
<translation>回路図に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>no</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>All Files</source>
<translation>全てのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>選択されたファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation type="obsolete">エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start text editor!</source>
<translation type="obsolete">テキストエディタを開けません !</translation>
</message>
<message>
<source>Sweep</source>
<translation>スイープ</translation>
</message>
<message>
<source>Simulation:</source>
<translation>シミュレーション:</translation>
</message>
<message>
<source>frequency</source>
<translation type="obsolete">周波数</translation>
</message>
<message>
<source>time</source>
<translation type="obsolete">時間</translation>
</message>
<message>
<source>Sweep Parameter:</source>
<translation>スイープパラメータ:</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>タイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>linear</source>
<translation>リニア</translation>
</message>
<message>
<source>logarithmic</source>
<translation>ログ</translation>
</message>
<message>
<source>list</source>
<translation>リスト</translation>
</message>
<message>
<source>constant</source>
<translation>コンスタント</translation>
</message>
<message>
<source>Values:</source>
<translation>値:</translation>
</message>
<message>
<source>Start:</source>
<translation>スタート:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop:</source>
<translation>ストップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation>ステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Number:</source>
<translation>ステップ数:</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation>プロパティー</translation>
</message>
<message>
<source>Points per decade:</source>
<translation>ポイント数:</translation>
</message>
<message>
<source>Touchstone files</source>
<translation>Toluchstoneファイル</translation>
</message>
<message>
<source>SPICE files</source>
<translation>SPICEファイル</translation>
</message>
<message>
<source>VHDL files</source>
<translation>VHDLファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Verilog files</source>
<translation>Verilog ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>CSV files</source>
<translation>CSV ファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramDialog</name>
<message>
<source>Edit Diagram Properties</source>
<translation>グラフプロパティー編集</translation>
</message>
<message>
<source>Graph Input</source>
<translation>グラフの入力</translation>
</message>
<message>
<source>Number Notation: </source>
<translation>数字表記法 :</translation>
</message>
<message>
<source>real/imaginary</source>
<translation>実数/虚数</translation>
</message>
<message>
<source>magnitude/angle (degree)</source>
<translation>絶対角(ディグリー)</translation>
</message>
<message>
<source>magnitude/angle (radian)</source>
<translation>絶対角(ラジアン)</translation>
</message>
<message>
<source>Precision:</source>
<translation>精度 :</translation>
</message>
<message>
<source>Color:</source>
<translation>色 :</translation>
</message>
<message>
<source>Thickness:</source>
<translation>細さ :</translation>
</message>
<message>
<source>Style:</source>
<translation>線種 :</translation>
</message>
<message>
<source>solid line</source>
<translation>ソリッド</translation>
</message>
<message>
<source>dash line</source>
<translation>ダッシュ</translation>
</message>
<message>
<source>dot line</source>
<translation>ドット</translation>
</message>
<message>
<source>long dash line</source>
<translation>長いダッシュ</translation>
</message>
<message>
<source>Dataset</source>
<translation>データセット</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">状態</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Graph</source>
<translation>グラフ</translation>
</message>
<message>
<source>New Graph</source>
<translation>新しいグラフ</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Graph</source>
<translation>グラフ削除</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>データ</translation>
</message>
<message>
<source>x-Axis Label:</source>
<translation>x軸ラベル :</translation>
</message>
<message>
<source>y-Axis Label:</source>
<translation type="obsolete">y軸ラベル :</translation>
</message>
<message>
<source>show Grid</source>
<translation>グリッド表示</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Color:</source>
<translation>グリッド色 :</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Style: </source>
<translation>グリッドスタイル :</translation>
</message>
<message>
<source>dash dot line</source>
<translation>ダッシュドット</translation>
</message>
<message>
<source>dash dot dot line</source>
<translation>ダッシュドットドット</translation>
</message>
<message>
<source>logarithmical X Axis Grid</source>
<translation>x軸 LOG表示</translation>
</message>
<message>
<source>logarithmical Y Axis Grid</source>
<translation type="obsolete">y軸 LOG表示</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation>プロパティー</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>y-Axis:</source>
<translation>Y軸:</translation>
</message>
<message>
<source>smith Axis</source>
<translation>スミス軸</translation>
</message>
<message>
<source>polar Axis</source>
<translation>極座標</translation>
</message>
<message>
<source>left Axis</source>
<translation>左軸</translation>
</message>
<message>
<source>right Axis</source>
<translation>右軸</translation>
</message>
<message>
<source>left y-Axis Label:</source>
<translation type="obsolete">左のY軸ラベル:</translation>
</message>
<message>
<source>right y-Axis Label:</source>
<translation type="obsolete">右のY軸ラベル:</translation>
</message>
<message>
<source>logarithmical left Y Axis Grid</source>
<translation type="obsolete">対数 Y軸グリッド(左)</translation>
</message>
<message>
<source>logarithmical right Y Axis Grid</source>
<translation type="obsolete">対数 Y軸グリッド(右)</translation>
</message>
<message>
<source>x-Axis</source>
<translation>X軸</translation>
</message>
<message>
<source>manual</source>
<translation>マニュアル</translation>
</message>
<message>
<source>start</source>
<translation>スタート</translation>
</message>
<message>
<source>step</source>
<translation>ステップ</translation>
</message>
<message>
<source>stop</source>
<translation>ストップ</translation>
</message>
<message>
<source>Smith Axis</source>
<translation type="obsolete">スミス軸</translation>
</message>
<message>
<source>Polar Axis</source>
<translation type="obsolete">極座標</translation>
</message>
<message>
<source>left y-Axis</source>
<translation type="obsolete">左 Y軸</translation>
</message>
<message>
<source>right y-Axis</source>
<translation type="obsolete">右 Y軸</translation>
</message>
<message>
<source>Limits</source>
<translation>リミット</translation>
</message>
<message>
<source>number</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>stars</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>circles</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>arrows</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Rotation around y-Axis:</source>
<translation>Y軸中心に回転:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation around z-Axis:</source>
<translation>Z軸中心に回転:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation around x-Axis:</source>
<translation>X軸中心に回転:</translation>
</message>
<message>
<source>y-Axis</source>
<translation>Y軸</translation>
</message>
<message>
<source>z-Axis</source>
<translation>Z軸</translation>
</message>
<message>
<source>Label:</source>
<translation>ラベル:</translation>
</message>
<message>
<source>logarithmical</source>
<translation>対数</translation>
</message>
<message>
<source>Grid</source>
<translation>グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Label text&lt;/b&gt;: Use LaTeX style for special characters, e.g. \tau</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>2D-projection:</source>
<translation>2D投影:</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>hide invisible lines</source>
<translation>線を隠す</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DigiSettingsDialog</name>
<message>
<source>Document Settings</source>
<translation>ドキュメント セッティング</translation>
</message>
<message>
<source>Duration of Simulation:</source>
<translation>シミュレーション時間:</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Digital Simulation Settings</source>
<translation>ディジタルシミュレーション設定</translation>
</message>
<message>
<source>Simulation</source>
<translation>シミュレーション</translation>
</message>
<message>
<source>Precompile Module</source>
<translation>モジュールをプリコンパイル</translation>
</message>
<message>
<source>Libraries:</source>
<translation>ライブラリ:</translation>
</message>
<message>
<source>Library Name:</source>
<translation>ライブラリ名:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayDialog</name>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>VHDL</source>
<translation>VHDL</translation>
</message>
<message>
<source>Verilog</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Analogue</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FillDialog</name>
<message>
<source>Line Width: </source>
<translation>線幅 :</translation>
</message>
<message>
<source>Line Color: </source>
<translation>線色 :</translation>
</message>
<message>
<source>Line Style: </source>
<translation>線種 :</translation>
</message>
<message>
<source>solid line</source>
<translation>ソリッド</translation>
</message>
<message>
<source>dash line</source>
<translation>ダッシュ</translation>
</message>
<message>
<source>dot line</source>
<translation>ドット</translation>
</message>
<message>
<source>dash dot line</source>
<translation>ダッシュドット</translation>
</message>
<message>
<source>dash dot dot line</source>
<translation>ダッシュドットドット</translation>
</message>
<message>
<source>Line Style</source>
<translation>線種</translation>
</message>
<message>
<source>enable filling</source>
<translation>塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Color: </source>
<translation>塗色 :</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Style: </source>
<translation>塗種 :</translation>
</message>
<message>
<source>no filling</source>
<translation>塗りつぶし無し</translation>
</message>
<message>
<source>solid</source>
<translation>ソリッド</translation>
</message>
<message>
<source>dense 1 (densest)</source>
<translation>濃さ 1 (一番濃い)</translation>
</message>
<message>
<source>dense 2</source>
<translation>濃さ 2</translation>
</message>
<message>
<source>dense 3</source>
<translation>濃さ 3</translation>
</message>
<message>
<source>dense 4</source>
<translation>濃さ 4</translation>
</message>
<message>
<source>dense 5</source>
<translation>濃さ 5</translation>
</message>
<message>
<source>dense 6</source>
<translation>濃さ 6</translation>
</message>
<message>
<source>dense 7 (least dense)</source>
<translation>濃さ 7 (一番薄い)</translation>
</message>
<message>
<source>horizontal line</source>
<translation>水平線</translation>
</message>
<message>
<source>vertical line</source>
<translation>垂直線</translation>
</message>
<message>
<source>crossed lines</source>
<translation>十字格子</translation>
</message>
<message>
<source>hatched backwards</source>
<translation>斜線(右上がり)</translation>
</message>
<message>
<source>hatched forwards</source>
<translation>斜線(右下がり)</translation>
</message>
<message>
<source>diagonal crossed</source>
<translation>斜線格子</translation>
</message>
<message>
<source>Filling Style</source>
<translation>塗りつぶし種</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GraphicTextDialog</name>
<message>
<source>Edit Text Properties</source>
<translation>テキストプロパティー編集</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Text color: </source>
<translation>テキスト色 :</translation>
</message>
<message>
<source>Text size: </source>
<translation>テキストサイズ :</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation angle: </source>
<translation>回転角度 :</translation>
</message>
<message>
<source>Use LaTeX style for special characters, e.g. \tau</source>
<translation>LaTeXスタイル使用 (例 /tau)</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>The text must not be empty!</source>
<translation>テキストを埋めてください!</translation>
</message>
<message>
<source>Use _{..} and ^{..} for sub- and super-positions.</source>
<translation>sub- and super-positions の為に _{..}  と  ^{..} を使用してください.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpDialog</name>
<message>
<source>QucsFilter is a filter synthesis program. To create a filter, simply enter all parameters and press the big button at the bottom of the main window. Immediatly, the schematic of the filter is calculated and put into the clipboard. Now go to Qucs, open an empty schematic and press CTRL-V (paste from clipboard). The filter schematic can now be inserted and simulated. Have lots of fun!</source>
<translation>QucsFilterはフィルタ回路生成プログラムです。使い方は簡単です。全てのパラメータを入力して、ダイアログの下にある大きなボタンを押します。フィルタ回路は計算されてクリップボードにコピーされます。ここでQucsの空のスケマチック画面にCTRL-Vを押し貼付けます。これで回路図は入力されシミュレートする事ができます。Have lots of fun!</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Available transmission lines are: Microstrip, Rectangular Waveguide, Coaxial Line and Coupled Microstrips.</source>
<translation type="obsolete">有効なトランスミッションラインは: マイクロストリップ, 導波管, 同軸線路, カップルドマイクロストリップです。</translation>
</message>
<message>
<source>Dismiss</source>
<translation>破棄</translation>
</message>
<message>
<source>QucsTranscalc is an analysis and synthesis tool for calculating the electrical and physical properties of different kinds of RF and microwave transmission lines.</source>
<translation>QucsTranscalcはRF、マイクロウェーブのトランスミッションラインを分析、生成するツールです。</translation>
</message>
<message>
<source>For each type of transmission line, using dialog boxes, you can enter values for the various parameters, and either calculate its electrical properties, or use the given electrical requirements to synthesize physical parameters of the required transmission line.</source>
<translation>それぞれのトランスミッションラインをダイアログボックスを使い、変数に値を入力する事によって、電気的な項目を計算する事が出来ます。もしくは、電気的な項目を入力する事にてトランスミッションラインに必要な物理的項目を生成します。</translation>
</message>
<message>
<source>QucsAttenuator is an attenuator synthesis program. To create a attenuator, simply enter all the input parameters and press the calculation button. Immediatly, the schematic of the attenuator is calculated and put into the clipboard. Now go to Qucs, open an schematic and press CTRL-V (paste from clipboard). The attenuator schematic can now be inserted. Have lots of fun!</source>
<translation>QucsAttenuatorはアッテネータを生成するプログラムです。アッテネータを生成するには、全てのパラメータを入力し計算ボタンを押すだけです。するとアッテネータの回路が計算されクリップボードに入力されます。Qucs本体に移動してペーストCTRL-V)すればアッテネータ回路が追加できるでしょう。Have lots of fun!</translation>
</message>
<message>
<source>Qucs Attenuator Help</source>
<translation>Qucs Attenuator ヘルプ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ID_Dialog</name>
<message>
<source>Edit Subcircuit Properties</source>
<translation>サブサーキットプロパティー編集</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix:</source>
<translation>サブサーキット名 :</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Parameters</source>
<translation>パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>display</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<source>yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>no</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>display in schematic</source>
<translation>回路図に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前 :</translation>
</message>
<message>
<source>Default Value:</source>
<translation>デフォルト値:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>説明:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter must not be named &quot;File&quot;!</source>
<translation>&quot;File&quot;というパラメータ名は使えません!</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter &quot;%1&quot; already in list!</source>
<translation>&quot;%1&quot;パラメータはすでにリストにあります!</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation type="unfinished">タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation type="unfinished">タイプ:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportDialog</name>
<message>
<source>Import Data File...</source>
<translation type="obsolete">データファイルのインポート...</translation>
</message>
<message>
<source>Import File:</source>
<translation type="obsolete">インポートファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>参照</translation>
</message>
<message>
<source>Output File:</source>
<translation>出力ファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation type="obsolete">インポート</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>All known</source>
<translation>既知</translation>
</message>
<message>
<source>Any File</source>
<translation type="obsolete">いずれかのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a Data File Name</source>
<translation>データファイル名を入力</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<source>Output file already exists!</source>
<translation>出力ファイルはすでに存在します!</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite it?</source>
<translation>上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>はい(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>いいえ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Unknown file format! Please check file name extension!</source>
<translation>エラー; 未知のファイルフォーマットです!拡張子を確認してください!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot start simulator!</source>
<translation type="obsolete">エラー:シミュレータを開始できません!</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully imported file!</source>
<translation type="obsolete">インポート成功!</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Converter ended with errors!</source>
<translation>コンバータはエラーにより終了しました!</translation>
</message>
<message>
<source>Touchstone files</source>
<translation>Toluchstoneファイル</translation>
</message>
<message>
<source>CITI files</source>
<translation>CITIファイル</translation>
</message>
<message>
<source>ZVR ASCII files</source>
<translation>ZVR ASCII ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>VCD files</source>
<translation>VCDファイル</translation>
</message>
<message>
<source>IC-CAP model files</source>
<translation>IC-CAP モデルファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>中断</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot start converter!</source>
<translation>エラー; コンバータを開始出来ません!</translation>
</message>
<message>
<source>CSV files</source>
<translation>CSVファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Convert Data File...</source>
<translation>変換するデータファイル...</translation>
</message>
<message>
<source>File specification</source>
<translation>ファイル詳細</translation>
</message>
<message>
<source>Input File:</source>
<translation>入力ファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Output Data:</source>
<translation>出力ファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Qucs dataset</source>
<translation>Qucsデータセット</translation>
</message>
<message>
<source>Touchstone</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>CSV</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Qucs library</source>
<translation>Qucsライブラリ</translation>
</message>
<message>
<source>Convert</source>
<translation>変換</translation>
</message>
<message>
<source>Qucs dataset files</source>
<translation>Qucsデータセットファイル</translation>
</message>
<message>
<source>SPICE files</source>
<translation>SPICEファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Any file</source>
<translation>その他ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Running command line:</source>
<translation>コマンドライン実行中:</translation>
</message>
<message>
<source>Qucs netlist</source>
<translation>Qucsネットリスト</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully converted file!</source>
<translation>ファイル変換成功!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LabelDialog</name>
<message>
<source>More...</source>
<translation>さらに...</translation>
</message>
<message>
<source>Less...</source>
<translation>省略...</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Nodename</source>
<translation>ノード名追加</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the label:</source>
<translation>ラベル入力 :</translation>
</message>
<message>
<source>Initial node voltage:</source>
<translation>初期ノード電圧:</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LibraryDialog</name>
<message>
<source>Create Library</source>
<translation>ライブラリ作成</translation>
</message>
<message>
<source>Library Name:</source>
<translation>ライブラリ名:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose subcircuits:</source>
<translation>サブサーキットを選択:</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>作成</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>No subcircuits!</source>
<translation>サブサーキットがありません!</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Please insert a library name!</source>
<translation>ライブラリ名を入力してください!</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose at least one subcircuit!</source>
<translation>ひとつ以上のサブサーキットを選択してください!</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>注意</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create user library directory !</source>
<translation>ユーザライブラリディレクトリを作成できません!</translation>
</message>
<message>
<source>A system library with this name already exists!</source>
<translation>システムライブラリにこの名前が存在します!</translation>
</message>
<message>
<source>A library with this name already exists!</source>
<translation>ライブラリ名がすでに存在します!</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Cannot create library!</source>
<translation>エラー: ライブラリが作成できません!</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Cannot load subcircuit &quot;%1&quot;.</source>
<translation>エラー:サブサーキット&quot;%1&quot;が読み込みできません.</translation>
</message>
<message>
<source>Next &gt;&gt;</source>
<translation>次へ&gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enter description for &quot;%1&quot;:</source>
<translation>&quot;%1&quot;の説明を入力:</translation>
</message>
<message>
<source>Manage User Libraries</source>
<translation>ユーザライブラリを管理</translation>
</message>
<message>
<source>Choose library:</source>
<translation>ライブラリ選択:</translation>
</message>
<message>
<source>New Name:</source>
<translation>新しい名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>名前変更</translation>
</message>
<message>
<source>No user library!</source>
<translation>ユーザライブラリがありません!</translation>
</message>
<message>
<source>Please insert a new library name!</source>
<translation>新しいライブラリ名を入力してください!</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose a library!</source>
<translation>ライブラリを選択してください!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open library!</source>
<translation>ライブラリが開けません!</translation>
</message>
<message>
<source>No permission to modify library!</source>
<translation>ライブラリを修正する権限がありません!</translation>
</message>
<message>
<source>Writing new library not successful!</source>
<translation>新しいライブラリの書き込みに失敗しました!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete old library.</source>
<translation>古いライブラリを削除できません.</translation>
</message>
<message>
<source>Library file is corrupt!</source>
<translation>ライブラリファイルが壊れています!</translation>
</message>
<message>
<source>No permission to delete library &quot;%1&quot;.</source>
<translation>&quot;%1&quot;ファイルを削除する権限がありません.</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully created library.</source>
<translation>ライブラリを生成しました.</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>全て選択</translation>
</message>
<message>
<source>Deselect All</source>
<translation>全て選択解除</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot rename library subdirectory!</source>
<translation>ライブラリサブディレクトリの名前変更できません!</translation>
</message>
<message>
<source>No permission to delete library subdirectory &quot;%1&quot;.</source>
<translation>ライブラリサブディレクトリ&quot;%1&quot;を削除する権限がありません.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MarkerDialog</name>
<message>
<source>Edit Marker Properties</source>
<translation>マーカプロパティー編集</translation>
</message>
<message>
<source>Precision: </source>
<translation>精度 :</translation>
</message>
<message>
<source>Number Notation: </source>
<translation>数字表記法 :</translation>
</message>
<message>
<source>real/imaginary</source>
<translation>実数/虚数</translation>
</message>
<message>
<source>magnitude/angle (degree)</source>
<translation>絶対角(ディグリー)</translation>
</message>
<message>
<source>magnitude/angle (radian)</source>
<translation>絶対角(ラジアン)</translation>
</message>
<message>
<source>transparent</source>
<translation>透明</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MatchDialog</name>
<message>
<source>Create Matching Circuit</source>
<translation>マッチング回路作成</translation>
</message>
<message>
<source>Frequency:</source>
<translation>周波数:</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>作成</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Real part of impedance must be greater zero,
but is %1 !</source>
<translation>実数部インピーダンスは0以上でなければなりません。
%1!</translation>
</message>
<message>
<source>calculate two-port matching</source>
<translation>2ポートマッチング計算</translation>
</message>
<message>
<source>Reference Impedance</source>
<translation>リファレンスインピーダンス</translation>
</message>
<message>
<source>Port 1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>ohms</source>
<translation>オーム</translation>
</message>
<message>
<source>Port 2</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>S Parameter</source>
<translation>Sパラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Input format</source>
<translation>インプットフォーマット</translation>
</message>
<message>
<source>real/imag</source>
<translation>リアル/イマジナリ(実数部/虚数部)</translation>
</message>
<message>
<source>mag/deg</source>
<translation>マグニチュード/度</translation>
</message>
<message>
<source>S11</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>S21</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>S12</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>S22</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Reflexion Coefficient</source>
<translation>反射係数</translation>
</message>
<message>
<source>Impedance (ohms)</source>
<translation>インピーダンス(オーム)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageBox</name>
<message>
<source>Save</source>
<translation type="obsolete">保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save all</source>
<translation type="obsolete">全て保存</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation type="obsolete">破棄</translation>
</message>
<message>
<source>Discard all</source>
<translation type="obsolete">全て破棄</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewProjDialog</name>
<message>
<source>Create new project</source>
<translation>新規プロジェクトを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Project name:</source>
<translation>プロジェクト名:</translation>
</message>
<message>
<source>open new project</source>
<translation>新しいプロジェクトを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>作成</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptimizeDialog</name>
<message>
<source>Edit Optimization Properties</source>
<translation>最適化プロパティーを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前 :</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>全般</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>active</source>
<translation>アクティブ</translation>
</message>
<message>
<source>initial</source>
<translation>初期値</translation>
</message>
<message>
<source>min</source>
<translation>最小</translation>
</message>
<message>
<source>max</source>
<translation>最大</translation>
</message>
<message>
<source>initial:</source>
<translation>初期値:</translation>
</message>
<message>
<source>min:</source>
<translation>最小:</translation>
</message>
<message>
<source>max:</source>
<translation>最大:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Variables</source>
<translation>変数</translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translation type="obsolete">セット</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="obsolete">削除</translation>
</message>
<message>
<source>Goals</source>
<translation>ゴール値</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Value:</source>
<translation>値:</translation>
</message>
<message>
<source>less</source>
<translation>以下</translation>
</message>
<message>
<source>greater</source>
<translation>以上</translation>
</message>
<message>
<source>equal</source>
<translation>等しい</translation>
</message>
<message>
<source>yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Every text field must be non-empty!</source>
<translation>各テキストフィールドは埋めて下さい!</translation>
</message>
<message>
<source>no</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Simulation:</source>
<translation>シミュレーション:</translation>
</message>
<message>
<source>Variable &quot;%1&quot; already in list!</source>
<translation>変数&quot;%1&quot;はすでにリストに存在します!</translation>
</message>
<message>
<source>Goal &quot;%1&quot; already in list!</source>
<translation>ゴール値&quot;%1&quot;はすでにリストに存在します!</translation>
</message>
<message>
<source>Method:</source>
<translation>方式:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of iterations:</source>
<translation>最大繰り返し回数:</translation>
</message>
<message>
<source>Output refresh cycle:</source>
<translation>リフレッシュサイクル出力:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of parents:</source>
<translation>元の数:</translation>
</message>
<message>
<source>Constant F:</source>
<translation>定数F:</translation>
</message>
<message>
<source>Crossing over factor:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Pseudo random number seed:</source>
<translation>擬似ランダム数の種(コンピュータならでは…):</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum cost variance:</source>
<translation>最小変化量:</translation>
</message>
<message>
<source>Cost objectives:</source>
<translation type="unfinished">目的値:</translation>
</message>
<message>
<source>Cost constraints:</source>
<translation type="unfinished">規制量:</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithm</source>
<translation>アルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>タイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>linear double</source>
<translation>リニア DOUBLE</translation>
</message>
<message>
<source>logarithmic double</source>
<translation>対数 Double</translation>
</message>
<message>
<source>linear integer</source>
<translation>リニア整数</translation>
</message>
<message>
<source>logarithmic integer</source>
<translation>ログ整数</translation>
</message>
<message>
<source>monitor</source>
<translation>モニタ</translation>
</message>
<message>
<source>minimize</source>
<translation>最小化</translation>
</message>
<message>
<source>maximize</source>
<translation>最大化</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Units</source>
<translation>単位</translation>
</message>
<message>
<source>Frequency</source>
<translation>周波数</translation>
</message>
<message>
<source>Length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Resistance</source>
<translation>抵抗値</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>角度</translation>
</message>
<message>
<source>Save as Default</source>
<translation>デフォルトとして保存</translation>
</message>
<message>
<source>Dismiss</source>
<translation>破棄</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PackageDialog</name>
<message>
<source>Create Project Package</source>
<translation>プロジェクトパッケージ作成</translation>
</message>
<message>
<source>Package:</source>
<translation>パッケージ:</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>参照</translation>
</message>
<message>
<source>include user libraries</source>
<translation>ユーザライブラリを含める</translation>
</message>
<message>
<source>Choose projects:</source>
<translation>プロジェクト選択:</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>作成</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>No projects!</source>
<translation>プロジェクトがありません!</translation>
</message>
<message>
<source>Extract Project Package</source>
<translation>プロジェクトパッケージを抽出</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Qucs Packages</source>
<translation>Qucsパッケージ</translation>
</message>
<message>
<source>Any File</source>
<translation>いずれかのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a Package File Name</source>
<translation>パッケージファイル名を入力</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open &quot;%1&quot;!</source>
<translation>&quot;%1&quot;を開けません!</translation>
</message>
<message>
<source>Please insert a package name!</source>
<translation>パッケージ名を入力してください!</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose at least one project!</source>
<translation>ひとつ以上のプロジェクトを選択してください!</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<source>Output file already exists!</source>
<translation>出力ファイルはすでに存在します!</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite it?</source>
<translation>上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>はい(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>いいえ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create package!</source>
<translation>パッケージを作成できません!</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully created Qucs package!</source>
<translation>Qucsパッケージを作成しました!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot open package!</source>
<translation>エラー; パッケージを開けません!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: File contains wrong header!</source>
<translation>エラー; ファイルに誤ったヘッダーが含まれています!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Wrong version number!</source>
<translation>エラー; 誤ったバージョンナンバです!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Checksum mismatch!</source>
<translation>エラー; チェックサム不整合です!</translation>
</message>
<message>
<source>Leave directory &quot;%1&quot;</source>
<translation>¨%1¨ディレクトリを閉じます。</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Package is corrupt!</source>
<translation>エラー; パッケージが壊れています!</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully extracted package!</source>
<translation>パッケージ抽出に成功しました!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Project directory &quot;%1&quot; already exists!</source>
<translation>エラー; プロジェクトディレクトリ&quot;%1&quot;はすでに存在します!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot create directory &quot;%1&quot;!</source>
<translation>エラー; &quot;%1&quot;ディレクトリを作成できません!</translation>
</message>
<message>
<source>Create and enter directory &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot;ディレクトリを作成、入ります</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot create file &quot;%1&quot;!</source>
<translation>エラー; &quot;%1&quot;ファイルを作成できません!</translation>
</message>
<message>
<source>Create file &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot;ファイルを作成</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: User library &quot;%1&quot; already exists!</source>
<translation>エラー; ユーザライブラリ&quot;%1&quot; は既に存在します!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot create library &quot;%1&quot;!</source>
<translation>エラー; ライブラリ&quot;%1&quot;を作成できません!</translation>
</message>
<message>
<source>Create library &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot;ライブラリを作成</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>注意</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save settings !</source>
<translation>セッティングを保存できません !</translation>
</message>
<message>
<source>untitled</source>
<translation>タイトル無し</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
&apos;Painting&apos; field is not closed!</source>
<translation>フォーマットエラー:
&apos;Painting フィールドが閉じられていません!</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong document version: </source>
<translation>ドキュメントのバージョンが違います:</translation>
</message>
<message>
<source>Clipboard Format Error:
Unknown field!</source>
<translation>クリップボードフォーマットエラー:
不明のフィールドです!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save document!</source>
<translation>ドキュメントをセーブできません!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Wrong property field limiter!</source>
<translation>フォーマットエラー:
誤ったプロパティーフィールドリミットです!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Unknown property: </source>
<translation>フォーマットエラー:
未知のプロパティーです:</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Number expected in property field!</source>
<translation>フォーマットエラー:
プロパティーフィールドに数値が入ると思われます!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
&apos;Property&apos; field is not closed!</source>
<translation>フォーマットエラー:
&apos;Propertyフィールドが閉じられていません!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
&apos;Component&apos; field is not closed!</source>
<translation>フォーマットエラー :
&apos;Component&apos; フィールドが閉じられていません!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Wrong &apos;wire&apos; line format!</source>
<translation>フォーマットエラー:
誤った &apos;wire&apos; ラインフォーマットです!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
&apos;Wire&apos; field is not closed!</source>
<translation>フォーマットエラー:
&apos;ワイヤ&apos; フィールドが閉じられていません!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Unknown diagram!</source>
<translation>フォーマットエラー:
未知のグラフです!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Wrong &apos;diagram&apos; line format!</source>
<translation>フォーマットエラー:
誤った &apos;diagram&apos; ラインフォーマットです!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
&apos;Diagram&apos; field is not closed!</source>
<translation>フォーマットエラー:
&apos;Diagram フィールドが閉じられていません!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Wrong &apos;painting&apos; line delimiter!</source>
<translation>フォーマットエラー:
誤った &apos;painting&apos; ライン区切りです!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Unknown painting!</source>
<translation>フォーマットエラー:
未知の図形描画です!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Wrong &apos;painting&apos; line format!</source>
<translation>フォーマットエラー:
誤った &apos;painting&apos; ラインフォーマットです!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load document: </source>
<translation>ドキュメントを読み込みできません:</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong document type!</source>
<translation type="obsolete">誤ったドキュメントタイプです!</translation>
</message>
<message>
<source>File Format Error:
Unknown field!</source>
<translation>ファイルフォーマットエラー:
未知のフィールドです!</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Ellipse Properties</source>
<translation>楕円プロパティー編集</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Arc Properties</source>
<translation>弧プロパティー編集</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Line Properties</source>
<translation>線プロパティー編集</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Rectangle Properties</source>
<translation>長方形プロパティー編集</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;invalid&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;無効&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load dataset: </source>
<translation type="obsolete">データセットをロードできません:</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot get size of independent data &quot;</source>
<translation type="obsolete">ファイルサイズが取得できません</translation>
</message>
<message>
<source>Too few dependent data &quot;</source>
<translation type="obsolete">データが少なすぎます</translation>
</message>
<message>
<source>Independent data &quot;</source>
<translation type="obsolete">データ”</translation>
</message>
<message>
<source>&quot; not found</source>
<translation type="obsolete">”が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Too few independent data &quot;</source>
<translation type="obsolete">データが少なすぎます”</translation>
</message>
<message>
<source>invalid</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>ac simulation</source>
<translation>ACシミュレーション</translation>
</message>
<message>
<source>sweep type</source>
<translation>スィープタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>start frequency in Hertz</source>
<translation>スタート周波数(Hz)</translation>
</message>
<message>
<source>stop frequency in Hertz</source>
<translation>ストップ周波数(Hz)</translation>
</message>
<message>
<source>number of simulation steps</source>
<translation>シミュレーションステップ数</translation>
</message>
<message>
<source>ideal ac current source</source>
<translation>理想AC電流源</translation>
</message>
<message>
<source>current in Ampere</source>
<translation>電流(A)</translation>
</message>
<message>
<source>frequency in Hertz</source>
<translation>周波数(Hz)</translation>
</message>
<message>
<source>initial phase in degrees</source>
<translation>開始位相(°)</translation>
</message>
<message>
<source>ac Current Source</source>
<translation>AC電流源</translation>
</message>
<message>
<source>ideal dc current source</source>
<translation>理想DC電流源</translation>
</message>
<message>
<source>dc Current Source</source>
<translation>DC電流源</translation>
</message>
<message>
<source>noise current source</source>
<translation>ノイズ電流源</translation>
</message>
<message>
<source>current power spectral density in A^2/Hz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>frequency exponent</source>
<translation>周波数 指数</translation>
</message>
<message>
<source>frequency coefficient</source>
<translation>周波数 係数</translation>
</message>
<message>
<source>additive frequency term</source>
<translation>周波数付加</translation>
</message>
<message>
<source>Noise Current Source</source>
<translation>ノイズ電流源</translation>
</message>
<message>
<source>attenuator</source>
<translation>アッテネータ</translation>
</message>
<message>
<source>power attenuation</source>
<translation>パワーアッテネーション</translation>
</message>
<message>
<source>reference impedance</source>
<translation>インピーダンス</translation>
</message>
<message>
<source>simulation temperature in degree Celsius</source>
<translation>シミュレーション温度(°C)</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuator</source>
<translation>アッテネータ</translation>
</message>
<message>
<source>bias t</source>
<translation>バイアスティー</translation>
</message>
<message>
<source>Bias T</source>
<translation>バイアスティー</translation>
</message>
<message>
<source>bipolar junction transistor</source>
<translation>バイポーラジャンクショントランジスタ</translation>
</message>
<message>
<source>polarity</source>
<translation>極性</translation>
</message>
<message>
<source>saturation current</source>
<translation>飽和電流</translation>
</message>
<message>
<source>forward emission coefficient</source>
<translation>順放射係数</translation>
</message>
<message>
<source>reverse emission coefficient</source>
<translation>逆放射係数</translation>
</message>
<message>
<source>high current corner for forward beta</source>
<translation>高電流順方向ベータ降下点</translation>
</message>
<message>
<source>high current corner for reverse beta</source>
<translation>高電流逆方向ベータ降下点</translation>
</message>
<message>
<source>forward early voltage</source>
<translation>順初期電圧</translation>
</message>
<message>
<source>reverse early voltage</source>
<translation>逆初期電圧</translation>
</message>
<message>
<source>base-emitter leakage saturation current</source>
<translation>ベースエミッタ間 洩れ飽和電流</translation>
</message>
<message>
<source>base-emitter leakage emission coefficient</source>
<translation>ベースエミッタ間 洩れ放射係数</translation>
</message>
<message>
<source>base-collector leakage saturation current</source>
<translation>ベースコレクタ間 洩れ飽和電流</translation>
</message>
<message>
<source>base-collector leakage emission coefficient</source>
<translation>ベースコレクタ間 洩れ放射係数</translation>
</message>
<message>
<source>forward beta</source>
<translation>順方向ベータ</translation>
</message>
<message>
<source>reverse beta</source>
<translation>逆方向ベータ</translation>
</message>
<message>
<source>minimum base resistance for high currents</source>
<translation>高電流時の最小ベース抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>current for base resistance midpoint</source>
<translation>ベース抵抗中点時の電流</translation>
</message>
<message>
<source>collector ohmic resistance</source>
<translation>コレクタ抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>emitter ohmic resistance</source>
<translation>エミッタ抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias base resistance (may be high-current dependent)</source>
<translation>ゼロバイアス ベース抵抗 (恐らく大電流に依存)</translation>
</message>
<message>
<source>base-emitter zero-bias depletion capacitance</source>
<translation>ベースエミッタ間 ゼロバイアス 空乏容量</translation>
</message>
<message>
<source>base-emitter junction built-in potential</source>
<translation>ベースエミッタ間 電位</translation>
</message>
<message>
<source>base-emitter junction exponential factor</source>
<translation>ベースエミッタ間接合指数係数</translation>
</message>
<message>
<source>base-collector zero-bias depletion capacitance</source>
<translation>ベースコレクタ間ゼロバイアス空乏容量</translation>
</message>
<message>
<source>base-collector junction built-in potential</source>
<translation>ベースコレクタ間接合電位</translation>
</message>
<message>
<source>base-collector junction exponential factor</source>
<translation>ベースコレクタ間接合指数係数</translation>
</message>
<message>
<source>fraction of Cjc that goes to internal base pin</source>
<translation>内部ベースードにつながるB-C空乏層容量の割合 </translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias collector-substrate capacitance</source>
<translation>ゼロバイアス時のコレクタと基板の容量</translation>
</message>
<message>
<source>substrate junction built-in potential</source>
<translation>基板との接合電位</translation>
</message>
<message>
<source>substrate junction exponential factor</source>
<translation>基板との接合指数係数</translation>
</message>
<message>
<source>forward-bias depletion capacitance coefficient</source>
<translation>順バイアス空乏層容量係数</translation>
</message>
<message>
<source>ideal forward transit time</source>
<translation>理想的な順通過時間</translation>
</message>
<message>
<source>coefficient of bias-dependence for Tf</source>
<translation>Tfに依存するバイアスの係数</translation>
</message>
<message>
<source>voltage dependence of Tf on base-collector voltage</source>
<translation>ベースコレクタ間電圧に於けるTfの電圧依存</translation>
</message>
<message>
<source>high-current effect on Tf</source>
<translation>Tfに於ける大電流効果</translation>
</message>
<message>
<source>ideal reverse transit time</source>
<translation>理想逆通過時間</translation>
</message>
<message>
<source>flicker noise coefficient</source>
<translation>フリッカーノイズ係数</translation>
</message>
<message>
<source>flicker noise exponent</source>
<translation>フリッカーノイズ指数</translation>
</message>
<message>
<source>flicker noise frequency exponent</source>
<translation>フリッカーノイズ指数</translation>
</message>
<message>
<source>burst noise coefficient</source>
<translation>バーストノイズ係数</translation>
</message>
<message>
<source>burst noise exponent</source>
<translation>バーストノイズ指数</translation>
</message>
<message>
<source>burst noise corner frequency in Hertz</source>
<translation>バーストイズのコーナー周波数Hz)</translation>
</message>
<message>
<source>excess phase in degrees</source>
<translation>超過位相(°)</translation>
</message>
<message>
<source>npn transistor</source>
<translation>NPNトランジスタ</translation>
</message>
<message>
<source>pnp transistor</source>
<translation>PNPトランジスタ</translation>
</message>
<message>
<source>bipolar junction transistor with substrate</source>
<translation>BJT(基板情報含む)</translation>
</message>
<message>
<source>capacitor</source>
<translation>コンデンサ</translation>
</message>
<message>
<source>capacitance in Farad</source>
<translation>容量(F)</translation>
</message>
<message>
<source>Capacitor</source>
<translation>コンデンサ</translation>
</message>
<message>
<source>current controlled current source</source>
<translation>電流制御電流源</translation>
</message>
<message>
<source>forward transfer factor</source>
<translation type="unfinished">順方向 伝送要因</translation>
</message>
<message>
<source>delay time</source>
<translation>遅延時間</translation>
</message>
<message>
<source>Current Controlled Current Source</source>
<translation>電流制御電流源</translation>
</message>
<message>
<source>current controlled voltage source</source>
<translation>電流制御電圧源</translation>
</message>
<message>
<source>Current Controlled Voltage Source</source>
<translation>電流制御電圧源</translation>
</message>
<message>
<source>circulator</source>
<translation>サーキュレータ</translation>
</message>
<message>
<source>reference impedance of port 1</source>
<translation>ポート1のインピーダンス</translation>
</message>
<message>
<source>reference impedance of port 2</source>
<translation>ポート2のインピーダンス</translation>
</message>
<message>
<source>reference impedance of port 3</source>
<translation>ポート3のインピーダンス</translation>
</message>
<message>
<source>Circulator</source>
<translation>サーキュレータ</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Wrong line start!</source>
<translation>フォーマットエラー:
誤ったライン開始です!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Unknown component!</source>
<translation>フォーマットエラー:
未知のコンポーネントです!</translation>
</message>
<message>
<source>Format Error:
Wrong &apos;component&apos; line format!</source>
<translation>フォーマットエラー:
誤った &apos;component&apos; 線フォーマットです!</translation>
</message>
<message>
<source>coplanar line</source>
<translation>コプレーナライン</translation>
</message>
<message>
<source>name of substrate definition</source>
<translation>基材定義名</translation>
</message>
<message>
<source>width of the line</source>
<translation>線路の幅</translation>
</message>
<message>
<source>width of a gap</source>
<translation>間隔の幅</translation>
</message>
<message>
<source>length of the line</source>
<translation>線路の長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Coplanar Line</source>
<translation>コプレーナライン</translation>
</message>
<message>
<source>dc simulation</source>
<translation>DCシミュレーション</translation>
</message>
<message>
<source>relative tolerance for convergence</source>
<translation>収束公差</translation>
</message>
<message>
<source>absolute tolerance for currents</source>
<translation>電流絶対公差</translation>
</message>
<message>
<source>absolute tolerance for voltages</source>
<translation>電圧絶対公差</translation>
</message>
<message>
<source>put operating points into dataset</source>
<translation>オペレーティングポイントをデータセットに入力</translation>
</message>
<message>
<source>maximum number of iterations until error</source>
<translation>エラーになるまでの最大繰り返し数</translation>
</message>
<message>
<source>save subcircuit nodes into dataset</source>
<translation>サブサーキットノードをデータセットに保存</translation>
</message>
<message>
<source>dc block</source>
<translation>DCブロック</translation>
</message>
<message>
<source>dc Block</source>
<translation>DCブロック</translation>
</message>
<message>
<source>dc feed</source>
<translation>電圧付加</translation>
</message>
<message>
<source>dc Feed</source>
<translation>電圧付加</translation>
</message>
<message>
<source>diode</source>
<translation>ダイオード</translation>
</message>
<message>
<source>emission coefficient</source>
<translation>放射係数</translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias junction capacitance</source>
<translation>ゼロバイアスジャンクション容量</translation>
</message>
<message>
<source>grading coefficient</source>
<translation>等級係数</translation>
</message>
<message>
<source>junction potential</source>
<translation>ジャンクション電位</translation>
</message>
<message>
<source>linear capacitance</source>
<translation>線形容量</translation>
</message>
<message>
<source>recombination current parameter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>emission coefficient for Isr</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ohmic series resistance</source>
<translation>直列抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>transit time</source>
<translation>推移時間</translation>
</message>
<message>
<source>Diode</source>
<translation>ダイオード</translation>
</message>
<message>
<source>equation</source>
<translation>方程式</translation>
</message>
<message>
<source>Equation</source>
<translation>方程式</translation>
</message>
<message>
<source>put result into dataset</source>
<translation>結果をデータセットに入力</translation>
</message>
<message>
<source>ground (reference potential)</source>
<translation>グラウンド(リファレンス電位)</translation>
</message>
<message>
<source>Ground</source>
<translation>グラウンド</translation>
</message>
<message>
<source>gyrator (impedance inverter)</source>
<translation>ジャイレータ(インピーダンス変換)</translation>
</message>
<message>
<source>gyrator ratio</source>
<translation>ジャイレータ比率</translation>
</message>
<message>
<source>Gyrator</source>
<translation>ジャイレータ</translation>
</message>
<message>
<source>Harmonic balance simulation</source>
<translation>ハーモニックバランスシミュレーション</translation>
</message>
<message>
<source>number of harmonics</source>
<translation>ハーモニクス数</translation>
</message>
<message>
<source>Harmonic balance</source>
<translation>ハーモニックバランス</translation>
</message>
<message>
<source>inductor</source>
<translation>インダクタ</translation>
</message>
<message>
<source>inductance in Henry</source>
<translation>インダクタンス(H)</translation>
</message>
<message>
<source>Inductor</source>
<translation>インダクタ</translation>
</message>
<message>
<source>current probe</source>
<translation>電流計</translation>
</message>
<message>
<source>Current Probe</source>
<translation>電流計</translation>
</message>
<message>
<source>ideal current pulse source</source>
<translation>理想電流パルス源</translation>
</message>
<message>
<source>current before and after the pulse</source>
<translation>パルスの前後電流</translation>
</message>
<message>
<source>current of the pulse</source>
<translation>パルス電流</translation>
</message>
<message>
<source>start time of the pulse</source>
<translation>パルスの開始時間</translation>
</message>
<message>
<source>ending time of the pulse</source>
<translation>パルスの終了時間</translation>
</message>
<message>
<source>rise time of the leading edge</source>
<translation>立上り時間</translation>
</message>
<message>
<source>fall time of the trailing edge</source>
<translation>立下がり時間</translation>
</message>
<message>
<source>Current Pulse</source>
<translation>電流パルス</translation>
</message>
<message>
<source>ideal rectangle current source</source>
<translation>理想矩形電流源</translation>
</message>
<message>
<source>current at high pulse</source>
<translation>ハイパルス時の電流</translation>
</message>
<message>
<source>duration of high pulses</source>
<translation>ハイパルス持続時間</translation>
</message>
<message>
<source>duration of low pulses</source>
<translation>ローパルス持続時間</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangle Current</source>
<translation>矩形波電流</translation>
</message>
<message>
<source>isolator</source>
<translation>アイソレータ</translation>
</message>
<message>
<source>reference impedance of input port</source>
<translation>入力ポートインピーダンス</translation>
</message>
<message>
<source>reference impedance of output port</source>
<translation>出力ポートインピーダンス</translation>
</message>
<message>
<source>Isolator</source>
<translation>アイソレータ</translation>
</message>
<message>
<source>junction field-effect transistor</source>
<translation>ジャンクションフィールドエフェクトトランジスタ</translation>
</message>
<message>
<source>threshold voltage</source>
<translation>スレッショルド電圧</translation>
</message>
<message>
<source>transconductance parameter</source>
<translation>伝導パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>channel-length modulation parameter</source>
<translation type="unfinished">チャネル長 変調パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>parasitic drain resistance</source>
<translation>ドレイン寄生抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>parasitic source resistance</source>
<translation>ソース寄生抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>gate-junction saturation current</source>
<translation>ゲート接合飽和電流</translation>
</message>
<message>
<source>gate-junction emission coefficient</source>
<translation>ゲート接合放射係数</translation>
</message>
<message>
<source>gate-junction recombination current parameter</source>
<translation>ゲート接合組み替え電流パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Isr emission coefficient</source>
<translation>Isr放射係数</translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias gate-source junction capacitance</source>
<translation>ゼロバイアス ゲートソース間ジャンクション容量</translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias gate-drain junction capacitance</source>
<translation>ゼロバイアス ゲートドレイン間ジャンクション容量</translation>
</message>
<message>
<source>gate-junction potential</source>
<translation>ゲートジャンクション電位</translation>
</message>
<message>
<source>forward-bias junction capacitance coefficient</source>
<translation>順バイアス空乏層容量係数</translation>
</message>
<message>
<source>gate P-N grading coefficient</source>
<translation>ゲートP-N等級係数</translation>
</message>
<message>
<source>n-JFET</source>
<translation>n-JFET</translation>
</message>
<message>
<source>p-JFET</source>
<translation>p-JFET</translation>
</message>
<message>
<source>MOS field-effect transistor</source>
<translation>MOS-FET</translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias threshold voltage</source>
<translation>ゼロバイアス スレッショルド電圧</translation>
</message>
<message>
<source>bulk threshold in sqrt(V)</source>
<translation>√バルクしきい値(V)</translation>
</message>
<message>
<source>surface potential</source>
<translation>面電位</translation>
</message>
<message>
<source>channel-length modulation parameter in 1/V</source>
<translation>チャネル長変調</translation>
</message>
<message>
<source>drain ohmic resistance</source>
<translation>ドレイン抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>source ohmic resistance</source>
<translation>ソース抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>gate ohmic resistance</source>
<translation>ゲート抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>bulk junction saturation current</source>
<translation>バルクpn飽和電流</translation>
</message>
<message>
<source>bulk junction emission coefficient</source>
<translation>バルク接合放射係数</translation>
</message>
<message>
<source>channel width</source>
<translation>チャネル幅</translation>
</message>
<message>
<source>channel length</source>
<translation>チャネル長</translation>
</message>
<message>
<source>lateral diffusion length</source>
<translation>ラテラル拡散(長さ)</translation>
</message>
<message>
<source>oxide thickness</source>
<translation>酸化膜厚み</translation>
</message>
<message>
<source>gate-source overlap capacitance per meter of channel width in F/m</source>
<translation>ゲート-ソース間j重なり容量/チャネル幅F/m</translation>
</message>
<message>
<source>gate-drain overlap capacitance per meter of channel width in F/m</source>
<translation>ゲート-ドレイン間重なり容量/チャネル間F/m</translation>
</message>
<message>
<source>gate-bulk overlap capacitance per meter of channel length in F/m</source>
<translation>ゲート-バルク間重なり容量/チャネル間F/m</translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias bulk-drain junction capacitance</source>
<translation>バルク-ドレイン間ゼロバイアス接合容量</translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias bulk-source junction capacitance</source>
<translation>バルク-ソース間ゼロバイアス接合容量</translation>
</message>
<message>
<source>bulk junction potential</source>
<translation>バルク接合電位</translation>
</message>
<message>
<source>bulk junction bottom grading coefficient</source>
<translation>バルク底面接合傾斜係数</translation>
</message>
<message>
<source>bulk junction forward-bias depletion capacitance coefficient</source>
<translation>バルク順方向バイアス時容量係数</translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias bulk junction periphery capacitance per meter of junction perimeter in F/m</source>
<translation>バルク接合ゼロバイアス時周辺容量/長さF/m</translation>
</message>
<message>
<source>bulk junction periphery grading coefficient</source>
<translation>バルク側壁接合傾斜係数</translation>
</message>
<message>
<source>bulk transit time</source>
<translation>バルク通過時間</translation>
</message>
<message>
<source>substrate bulk doping density in 1/cm^3</source>
<translation>基板不純物濃度</translation>
</message>
<message>
<source>surface state density in 1/cm^2</source>
<translation>表面状態密度</translation>
</message>
<message>
<source>gate material type: 0 = alumina; -1 = same as bulk; 1 = opposite to bulk</source>
<translation>ゲートの材料:0 = アルミナ; -1 = バルクと同様; 1 = バルクと相対する材料</translation>
</message>
<message>
<source>surface mobility in cm^2/Vs</source>
<translation>移動度低下臨界電界</translation>
</message>
<message>
<source>drain and source diffusion sheet resistance in Ohms/square</source>
<translation>ドレイン-ソース間拡散広がり抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>number of equivalent drain squares</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>number of equivalent source squares</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>zero-bias bulk junction bottom capacitance per square meter of junction area in F/m^2</source>
<translation>バルク接合ゼロバイアス時底面容量/面積F/m^2</translation>
</message>
<message>
<source>bulk junction saturation current per square meter of junction area in A/m^2</source>
<translation>バルク接合飽和電流/面積A/m^2</translation>
</message>
<message>
<source>drain diffusion area in m^2</source>
<translation>ドレイン拡散面積m^2</translation>
</message>
<message>
<source>source diffusion area in m^2</source>
<translation>ソース拡散面積m^2</translation>
</message>
<message>
<source>drain junction perimeter</source>
<translation>ドレイン接合周囲長</translation>
</message>
<message>
<source>source junction perimeter</source>
<translation>ソース接合周囲長</translation>
</message>
<message>
<source>n-MOSFET</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>p-MOSFET</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>depletion MOSFET</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>microstrip corner</source>
<translation>マイクロストリップコーナー</translation>
</message>
<message>
<source>substrate</source>
<translation>基板</translation>
</message>
<message>
<source>width of line</source>
<translation>線幅</translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Corner</source>
<translation>マイクロストリップコーナー</translation>
</message>
<message>
<source>coupled microstrip line</source>
<translation>カップルドマイクロストリップライン</translation>
</message>
<message>
<source>spacing between the lines</source>
<translation>線間幅</translation>
</message>
<message>
<source>microstrip model</source>
<translation>マイクロストリップモデル</translation>
</message>
<message>
<source>microstrip dispersion model</source>
<translation>マイクロストリップ分散モデル</translation>
</message>
<message>
<source>Coupled Microstrip Line</source>
<translation>カップルドマイクロストリップライン</translation>
</message>
<message>
<source>microstrip cross</source>
<translation>マイクロストリップクロス</translation>
</message>
<message>
<source>width of line 1</source>
<translation>線幅1</translation>
</message>
<message>
<source>width of line 2</source>
<translation>線幅2</translation>
</message>
<message>
<source>width of line 3</source>
<translation>線幅3</translation>
</message>
<message>
<source>width of line 4</source>
<translation>線幅4</translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Cross</source>
<translation>マイクロストリップクロス</translation>
</message>
<message>
<source>microstrip gap</source>
<translation>マイクロストリップギャップ</translation>
</message>
<message>
<source>width of the line 1</source>
<translation>線幅1</translation>
</message>
<message>
<source>width of the line 2</source>
<translation>線幅2</translation>
</message>
<message>
<source>spacing between the microstrip ends</source>
<translation>マイクロストリップ端の間隔</translation>
</message>
<message>
<source>quasi-static microstrip model</source>
<translation type="unfinished">quasi-static マイクロストリップモデル</translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Gap</source>
<translation>マイクロストリップギャップ</translation>
</message>
<message>
<source>microstrip line</source>
<translation>マイクロストリップライン</translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Line</source>
<translation>マイクロストリップライン</translation>
</message>
<message>
<source>microstrip mitered bend</source>
<translation>マイクロストリップマイターベンド</translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Mitered Bend</source>
<translation>マイクロストリップマイターベンド</translation>
</message>
<message>
<source>microstrip open</source>
<translation>マイクロストリップオープン</translation>
</message>
<message>
<source>microstrip open end model</source>
<translation>マイクロストリップオープンエンドモデル</translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Open</source>
<translation>マイクロストリップオープン</translation>
</message>
<message>
<source>microstrip impedance step</source>
<translation>マイクロストリップインピーダンスステップ</translation>
</message>
<message>
<source>width 1 of the line</source>
<translation>線幅1</translation>
</message>
<message>
<source>width 2 of the line</source>
<translation>線幅2</translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Step</source>
<translation>マイクロストリップステップ</translation>
</message>
<message>
<source>microstrip tee</source>
<translation>マイクロストリップティージャンクション</translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Tee</source>
<translation>マイクロストリップティージャンクション</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter sweep</source>
<translation>パラメータスイープ</translation>
</message>
<message>
<source>simulation to perform parameter sweep on</source>
<translation>パラメータスイープ シミュレーション</translation>
</message>
<message>
<source>parameter to sweep</source>
<translation>スイープパラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>start value for sweep</source>
<translation>スイープ開始値</translation>
</message>
<message>
<source>stop value for sweep</source>
<translation>スイープ終了値</translation>
</message>
<message>
<source>phase shifter</source>
<translation>フェーズシフタ</translation>
</message>
<message>
<source>phase shift in degree</source>
<translation>位相シフト(°)</translation>
</message>
<message>
<source>Phase Shifter</source>
<translation>フェーズシフタ</translation>
</message>
<message>
<source>resistor</source>
<translation>抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>ohmic resistance in Ohms</source>
<translation>抵抗(オーム)</translation>
</message>
<message>
<source>schematic symbol</source>
<translation>回路シンボル</translation>
</message>
<message>
<source>Resistor</source>
<translation>抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>Resistor US</source>
<translation>抵抗(US)</translation>
</message>
<message>
<source>ac power source</source>
<translation>交流電力源</translation>
</message>
<message>
<source>number of the port</source>
<translation>ポートナンバ</translation>
</message>
<message>
<source>port impedance</source>
<translation>ポートインピーダンス</translation>
</message>
<message>
<source>ac power in Watts</source>
<translation type="obsolete">ACパワー(W)</translation>
</message>
<message>
<source>Power Source</source>
<translation>パワーソース</translation>
</message>
<message>
<source>S parameter simulation</source>
<translation>Sパラメータシミュレーション</translation>
</message>
<message>
<source>calculate noise parameters</source>
<translation>ノイズパラメータ計算</translation>
</message>
<message>
<source>input port for noise figure</source>
<translation>入力ポート ノイズフィギュア</translation>
</message>
<message>
<source>output port for noise figure</source>
<translation>出力ポート ノイズフィギュア</translation>
</message>
<message>
<source>S-parameter simulation</source>
<translation>Sパラメータシミュレーション</translation>
</message>
<message>
<source>S parameter file</source>
<translation>Sパラメータファイル</translation>
</message>
<message>
<source>file</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>name of the s parameter file</source>
<translation>Sパラメータファイルの名前</translation>
</message>
<message>
<source>interpolation type</source>
<translation>インターポレーションタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>1-port S parameter file</source>
<translation>1ポートSパラメータファイル</translation>
</message>
<message>
<source>subcircuit</source>
<translation>サブサーキット</translation>
</message>
<message>
<source>name of qucs schematic file</source>
<translation>Qucs回路図ファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>port of a subcircuit</source>
<translation>サブサーキットのポート</translation>
</message>
<message>
<source>number of the port within the subcircuit</source>
<translation>サブサーキットのポート数</translation>
</message>
<message>
<source>Subcircuit Port</source>
<translation>サブサーキットポート</translation>
</message>
<message>
<source>substrate definition</source>
<translation>基板定義</translation>
</message>
<message>
<source>relative permittivity</source>
<translation>誘電率</translation>
</message>
<message>
<source>thickness in meters</source>
<translation>厚さ(m)</translation>
</message>
<message>
<source>thickness of metalization</source>
<translation>導体厚み</translation>
</message>
<message>
<source>loss tangent</source>
<translation>誘電正接</translation>
</message>
<message>
<source>specific resistance of metal</source>
<translation>導体抵抗率</translation>
</message>
<message>
<source>rms substrate roughness</source>
<translation>基板粗さ(rms)</translation>
</message>
<message>
<source>Substrate</source>
<translation>基板</translation>
</message>
<message>
<source>ideal symmetrical transformer</source>
<translation>理想対称トランス</translation>
</message>
<message>
<source>voltage transformation ratio of coil 1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>voltage transformation ratio of coil 2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>symmetric Transformer</source>
<translation>対称トランス</translation>
</message>
<message>
<source>ideal transmission line</source>
<translation>理想トランスミッションライン</translation>
</message>
<message>
<source>characteristic impedance</source>
<translation>インピーダンス特性</translation>
</message>
<message>
<source>electrical length of the line</source>
<translation>電気長</translation>
</message>
<message>
<source>Transmission Line</source>
<translation>トランスミッションライン</translation>
</message>
<message>
<source>transient simulation</source>
<translation>トランジェント解析</translation>
</message>
<message>
<source>start time in seconds</source>
<translation>開始時間(s)</translation>
</message>
<message>
<source>stop time in seconds</source>
<translation>終了時間(s)</translation>
</message>
<message>
<source>number of simulation time steps</source>
<translation>シミュレーションステップ数</translation>
</message>
<message>
<source>integration method</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>order of integration method</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>initial step size in seconds</source>
<translation>初期ステップサイズ(s)</translation>
</message>
<message>
<source>minimum step size in seconds</source>
<translation>最小ステップサイズ(s)</translation>
</message>
<message>
<source>relative tolerance of local truncation error</source>
<translation>局所端面 相対公差エラー</translation>
</message>
<message>
<source>absolute tolerance of local truncation error</source>
<translation>局所端面 絶対公差エラー</translation>
</message>
<message>
<source>overestimation of local truncation error</source>
<translation>局所端面の過大評価エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Transient simulation</source>
<translation>トランジェント解析</translation>
</message>
<message>
<source>ideal transformer</source>
<translation>理想トランス</translation>
</message>
<message>
<source>voltage transformation ratio</source>
<translation>電圧変換比</translation>
</message>
<message>
<source>Transformer</source>
<translation>トランス</translation>
</message>
<message>
<source>voltage controlled current source</source>
<translation>電圧制御電流源</translation>
</message>
<message>
<source>forward transconductance</source>
<translation>順方向トランスコンダクタンス</translation>
</message>
<message>
<source>Voltage Controlled Current Source</source>
<translation>電流制御電圧源</translation>
</message>
<message>
<source>voltage controlled voltage source</source>
<translation>電圧制御電圧源</translation>
</message>
<message>
<source>Voltage Controlled Voltage Source</source>
<translation>電圧制御電圧源</translation>
</message>
<message>
<source>ideal ac voltage source</source>
<translation>理想AC電圧源</translation>
</message>
<message>
<source>rms voltage in Volts</source>
<translation type="obsolete">実効電圧(V)</translation>
</message>
<message>
<source>ac Voltage Source</source>
<translation>AC電圧源</translation>
</message>
<message>
<source>ideal dc voltage source</source>
<translation>理想DC電圧源</translation>
</message>
<message>
<source>voltage in Volts</source>
<translation>電圧(V)</translation>
</message>
<message>
<source>dc Voltage Source</source>
<translation>DC電圧源</translation>
</message>
<message>
<source>noise voltage source</source>
<translation>ノイズ電圧源</translation>
</message>
<message>
<source>voltage power spectral density in V^2/Hz</source>
<translation>電圧スペクトラル密度(V^2/Hz)</translation>
</message>
<message>
<source>Noise Voltage Source</source>
<translation>ノイズ電圧源</translation>
</message>
<message>
<source>ideal voltage pulse source</source>
<translation>理想電圧パルス源</translation>
</message>
<message>
<source>voltage before and after the pulse</source>
<translation type="unfinished">パルス前後の電圧</translation>
</message>
<message>
<source>voltage of the pulse</source>
<translation>パルスの電圧</translation>
</message>
<message>
<source>Voltage Pulse</source>
<translation>電圧パルス</translation>
</message>
<message>
<source>ideal rectangle voltage source</source>
<translation>矩形電圧源</translation>
</message>
<message>
<source>voltage of high signal</source>
<translation>HI信号電圧</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangle Voltage</source>
<translation>矩形電圧</translation>
</message>
<message>
<source>Create new project</source>
<translation type="obsolete">新規プロジェクトを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Project name:</source>
<translation type="obsolete">プロジェクト名:</translation>
</message>
<message>
<source>open new project</source>
<translation type="obsolete">新しいプロジェクトを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">作成</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Qucs Editor Version </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>
Very simple text editor for Qucs
</source>
<translation>とてもシンプルなQucsの為のテキストエディタ</translation>
</message>
<message>
<source>
Usage: qucsedit [-r] file
</source>
<translation>使い方:qucsedit [-r] file</translation>
</message>
<message>
<source> -h display this help and exit
</source>
<translation>-h このヘルプを表示して終了します</translation>
</message>
<message>
<source> -r open file read-only
</source>
<translation type="unfinished">-r 読み込み専用として開きます</translation>
</message>
<message>
<source>Too long command line argument!
</source>
<translation>コマンドラインの引数が長すぎます!</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong command line argument!
</source>
<translation>コマンドラインの引数が不正です!</translation>
</message>
<message>
<source>Only one filename allowed!
</source>
<translation>一つのファイルネームのみ許可されています!</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong document type: </source>
<translation>不正なドキュメントタイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>ideal amplifier</source>
<translation>理想アンプ</translation>
</message>
<message>
<source>voltage gain</source>
<translation>電圧ゲイン</translation>
</message>
<message>
<source>Amplifier</source>
<translation>アンプ</translation>
</message>
<message>
<source>transconductance coefficient in A/V^2</source>
<translation>トランスコンダクタンス(A/V^2)</translation>
</message>
<message>
<source>microstrip via</source>
<translation>マイクロストリップ ビア</translation>
</message>
<message>
<source>diameter of round via conductor</source>
<translation>ビアの直径</translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Via</source>
<translation>マイクロストリップ ビア</translation>
</message>
<message>
<source>operational amplifier</source>
<translation>オペアンプ</translation>
</message>
<message>
<source>absolute value of maximum and minimum output voltage</source>
<translation>最大最小出力電圧限界値</translation>
</message>
<message>
<source>OpAmp</source>
<translation>オペアンプ</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Nodename</source>
<translation type="obsolete">ノード名追加</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the label:</source>
<translation type="obsolete">ラベル入力 :</translation>
</message>
<message>
<source>preferred convergence algorithm</source>
<translation>優先収束アルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<source>SPICE netlist file</source>
<translation>SPICEネットリストファイル</translation>
</message>
<message>
<source>spice</source>
<translation>spice</translation>
</message>
<message>
<source>SPICE netlist</source>
<translation>SPICEネットリスト</translation>
</message>
<message>
<source>no variables</source>
<translation>変数無し</translation>
</message>
<message>
<source>no data</source>
<translation>データ無し</translation>
</message>
<message>
<source>calculate noise voltages</source>
<translation>ノイズ電圧計算</translation>
</message>
<message>
<source>material at the backside of the substrate</source>
<translation>基板背面の材料</translation>
</message>
<message>
<source>temperature in degree Celsius</source>
<translation>温度(°C)</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2004, 2005 by Michael Margraf
</source>
<translation>Copyright (C) 2004, 2005 by Michael Margraf</translation>
</message>
<message>
<source>use approximation instead of precise equation</source>
<translation>正確な方程式の代わりに近似値を使う</translation>
</message>
<message>
<source>method for solving the circuit matrix</source>
<translation>回路行列を解くための方式</translation>
</message>
<message>
<source>for transient simulation: inductance in Henry</source>
<translation>トランジェントシミュレーション:インダクタンス(H)</translation>
</message>
<message>
<source>for transient simulation: capacitance in Farad</source>
<translation>トランジェントシミュレーション:容量(F)</translation>
</message>
<message>
<source>coplanar open</source>
<translation>コプレーナオープン</translation>
</message>
<message>
<source>width of gap at end of line</source>
<translation>最終端からのギャップ幅</translation>
</message>
<message>
<source>Coplanar Open</source>
<translation>コプレーナオープン</translation>
</message>
<message>
<source>coplanar short</source>
<translation>コプレーナショート</translation>
</message>
<message>
<source>Coplanar Short</source>
<translation>コプレーナショート</translation>
</message>
<message>
<source>coplanar gap</source>
<translation>コプレーナギャップ</translation>
</message>
<message>
<source>width of gap between the two lines</source>
<translation>2線間のギャップ幅</translation>
</message>
<message>
<source>Coplanar Gap</source>
<translation>コプレーナギャップ</translation>
</message>
<message>
<source>sim</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>coplanar step</source>
<translation>コプレーナステップ</translation>
</message>
<message>
<source>distance between ground planes</source>
<translation>グラウンドとの距離</translation>
</message>
<message>
<source>Coplanar Step</source>
<translation>コプレーナステップ</translation>
</message>
<message>
<source>reverse breakdown voltage</source>
<translation>逆ブレークダウン電圧</translation>
</message>
<message>
<source>current at reverse breakdown voltage</source>
<translation>逆ブレークダウン電圧時の電流</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot load subcircuit &quot;%1&quot;.</source>
<translation>エラー:サブサーキット&quot;%1&quot;が読み込みできません.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: No file name in SPICE component &quot;%1&quot;.</source>
<translation>エラー:SPICE部品&quot;%1&quot;というファイル名がありません.</translation>
</message>
<message>
<source>Component taken from Qucs library</source>
<translation>Qucsライブラリからの部品</translation>
</message>
<message>
<source>name of qucs library file</source>
<translation>Qucsライブラリファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>name of component in library</source>
<translation>ライブラリでの部品名</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot load library component &quot;%1&quot;.</source>
<translation>エラー:ライブラリ部品&quot;%1&quot;が読み込みできません.</translation>
</message>
<message>
<source>Locus Curve</source>
<translation>ルーカスカーブ</translation>
</message>
<message>
<source>Polar</source>
<translation>極座標</translation>
</message>
<message>
<source>Polar-Smith Combi</source>
<translation>極座標-スミス混合</translation>
</message>
<message>
<source>Smith-Polar Combi</source>
<translation>スミス-極座標混合</translation>
</message>
<message>
<source>3D-Cartesian</source>
<translation>3D-直交座標</translation>
</message>
<message>
<source>Cartesian</source>
<translation>直交座標</translation>
</message>
<message>
<source>Smith Chart</source>
<translation>スミスチャート</translation>
</message>
<message>
<source>Admittance Smith</source>
<translation>アドミッタンスチャート</translation>
</message>
<message>
<source>Tabular</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Arrow</source>
<translation>矢印</translation>
</message>
<message>
<source>Elliptic Arc</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Ellipse</source>
<translation>楕円</translation>
</message>
<message>
<source>filled Ellipse</source>
<translation>塗りつぶし楕円</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangle</source>
<translation>長方形</translation>
</message>
<message>
<source>filled Rectangle</source>
<translation>塗りつぶし長方形</translation>
</message>
<message>
<source>wrong dependency</source>
<translation>誤った属性です</translation>
</message>
<message>
<source>three mutual inductors</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>inductance of coil 1</source>
<translation>コイル1のインダクタンス</translation>
</message>
<message>
<source>inductance of coil 2</source>
<translation>コイル2のインダクタンス</translation>
</message>
<message>
<source>inductance of coil 3</source>
<translation>コイル3のインダクタンス</translation>
</message>
<message>
<source>coupling factor between coil 1 and 2</source>
<translation>コイル1とコイル2間の結合係数</translation>
</message>
<message>
<source>coupling factor between coil 1 and 3</source>
<translation>コイル1とコイル3間の結合係数</translation>
</message>
<message>
<source>coupling factor between coil 2 and 3</source>
<translation>コイル2とコイル3間の結合係数</translation>
</message>
<message>
<source>two mutual inductors</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mutual Inductors</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>3 Mutual Inductors</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>correlated current sources</source>
<translation>相互電流源</translation>
</message>
<message>
<source>current power spectral density of source 1</source>
<translation>ソース1の電流スペクトラル密度</translation>
</message>
<message>
<source>current power spectral density of source 2</source>
<translation>ソース2の電流スペクトラル密度</translation>
</message>
<message>
<source>normalized correlation coefficient</source>
<translation>標準相関係数</translation>
</message>
<message>
<source>Correlated Noise Sources</source>
<translation>相関ノイズ源</translation>
</message>
<message>
<source>voltage power spectral density of source 2</source>
<translation>ソース2の電圧スペクトラル密度</translation>
</message>
<message>
<source>voltage power spectral density of source 1</source>
<translation>ソース1の電圧スペクトラル密度</translation>
</message>
<message>
<source>logical OR</source>
<translation>論理OR</translation>
</message>
<message>
<source>number of input ports</source>
<translation>入力ポート数</translation>
</message>
<message>
<source>voltage of high level</source>
<translation>HI信号レベル</translation>
</message>
<message>
<source>logical NOR</source>
<translation>論理NOR</translation>
</message>
<message>
<source>n-port OR</source>
<translation>nポートOR</translation>
</message>
<message>
<source>logical AND</source>
<translation>論理AND</translation>
</message>
<message>
<source>n-port AND</source>
<translation>nポートAND</translation>
</message>
<message>
<source>logical NAND</source>
<translation>論理NAND</translation>
</message>
<message>
<source>n-port NAND</source>
<translation>nポートNAND</translation>
</message>
<message>
<source>n-port NOR</source>
<translation>nポートNOR</translation>
</message>
<message>
<source>logical XNOR</source>
<translation>論理XNOR</translation>
</message>
<message>
<source>n-port XNOR</source>
<translation>nポートXNOR</translation>
</message>
<message>
<source>logical XOR</source>
<translation>論理XOR</translation>
</message>
<message>
<source>n-port XOR</source>
<translation>nポートXOR</translation>
</message>
<message>
<source>logical inverter</source>
<translation>論理インバータ</translation>
</message>
<message>
<source>Inverter</source>
<translation>インバータ</translation>
</message>
<message>
<source>digital simulation</source>
<translation>デジタルシミュレーション</translation>
</message>
<message>
<source>digital source</source>
<translation>デジタルソース</translation>
</message>
<message>
<source>initial output value</source>
<translation>初期出力値</translation>
</message>
<message>
<source>list of times for changing output value</source>
<translation>出力値変更数</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Component &quot;%1&quot; has no analog model.</source>
<translation>エラー:部品&quot;%1&quot;はアナログモデルがありません.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Component &quot;%1&quot; has no digital model.</source>
<translation>エラー:部品&quot;%1&quot;はデジタルモデルがありません.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Ignore simulation component in subcircuit &quot;%1&quot;.</source>
<translation>警告:サブサーキット中の部品&quot;%1&quot;のシミュレーションは無視されます.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Ignore equation in subcircuit &quot;%1&quot;.</source>
<translation type="obsolete">警告:サブサーキット&quot;%1&quot;中の方程式は無視されます.</translation>
</message>
<message>
<source>Timing Diagram</source>
<translation>タイミングダイアグラム</translation>
</message>
<message>
<source>data type</source>
<translation>データタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>type of simulation</source>
<translation>シミュレーションのタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Wrong time format in &quot;%1&quot;. Use positive number with units</source>
<translation>エラー:&quot;%1&quot;中の時間フォーマットが間違っています。正の数を使ってください</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Only one digital simulation allowed.</source>
<translation>エラー:ディジタルシミュレーションのみ許可されています.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Analog and digital simulations cannot be mixed.</source>
<translation>エラー:アナログとデジタルシミュレーションは混在できません.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Digital simulation needs at least one digital source.</source>
<translation>エラー:ディジタルシミュレーションは最低1つディジタルソースが必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>Truth Table</source>
<translation>真値テーブル</translation>
</message>
<message>
<source>temperature exponent for forward- and reverse beta</source>
<translation>順方向、逆方向ベータ温度指数</translation>
</message>
<message>
<source>saturation current temperature exponent</source>
<translation>飽和電流温度指数</translation>
</message>
<message>
<source>energy bandgap in eV</source>
<translation>バンド幅電圧(eV)</translation>
</message>
<message>
<source>temperature at which parameters were extracted</source>
<translation>パラメータが抽出された温度</translation>
</message>
<message>
<source>default area for bipolar transistor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ideal coupler</source>
<translation>理想カップラ</translation>
</message>
<message>
<source>coupling factor</source>
<translation>カップリング係数</translation>
</message>
<message>
<source>phase shift of coupling path in degree</source>
<translation>カップリング位相ずれ(°)</translation>
</message>
<message>
<source>Coupler</source>
<translation>カップラ</translation>
</message>
<message>
<source>D flip flop with asynchron reset</source>
<translation>Dフリップフロップ非同期リセット</translation>
</message>
<message>
<source>D-FlipFlop</source>
<translation>Dフリップフロップ</translation>
</message>
<message>
<source>duration of TimeList simulation</source>
<translation type="unfinished">タイムリスト シミュレーション時間</translation>
</message>
<message>
<source>Bv linear temperature coefficient</source>
<translation>Bvリニア温度係数</translation>
</message>
<message>
<source>Rs linear temperature coefficient</source>
<translation>Rsリニア温度係数</translation>
</message>
<message>
<source>Tt linear temperature coefficient</source>
<translation>Ttリニア温度係数</translation>
</message>
<message>
<source>Tt quadratic temperature coefficient</source>
<translation>Tt2次温度計数</translation>
</message>
<message>
<source>M linear temperature coefficient</source>
<translation>Mリニア温度計数</translation>
</message>
<message>
<source>M quadratic temperature coefficient</source>
<translation>M二次温度計数</translation>
</message>
<message>
<source>default area for diode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vt0 temperature coefficient</source>
<translation>Vt0温度係数</translation>
</message>
<message>
<source>Beta exponential temperature coefficient</source>
<translation>ベータ指数温度係数</translation>
</message>
<message>
<source>default area for JFET</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>JK flip flop with asynchron set and reset</source>
<translation>JKフリップフロップ(非同期セット、非同期リセット)</translation>
</message>
<message>
<source>JK-FlipFlop</source>
<translation>JKフリップフロップ</translation>
</message>
<message>
<source>parameter measurement temperature</source>
<translation>測定温度パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>RS flip flop</source>
<translation>RSフリップフロップ</translation>
</message>
<message>
<source>RS-FlipFlop</source>
<translation>RSフリップフロップ</translation>
</message>
<message>
<source>coaxial transmission line</source>
<translation>同軸伝送線路</translation>
</message>
<message>
<source>specific resistance of conductor</source>
<translation>導体抵抗率</translation>
</message>
<message>
<source>relative permeability of conductor</source>
<translation>導体相関透磁率</translation>
</message>
<message>
<source>diameter of inner conductor</source>
<translation>内部導体直径</translation>
</message>
<message>
<source>mechanical length of the line</source>
<translation>線の物理長</translation>
</message>
<message>
<source>Coaxial Line</source>
<translation>同軸線路</translation>
</message>
<message>
<source>peak current in Ampere</source>
<translation>ピーク電流(A)</translation>
</message>
<message>
<source>inner diameter of shield</source>
<translation>シールドの内径</translation>
</message>
<message>
<source>first order temperature coefficient</source>
<translation>一次温度係数</translation>
</message>
<message>
<source>second order temperature coefficient</source>
<translation>二次温度係数</translation>
</message>
<message>
<source>put characteristic values into dataset</source>
<translation>データセットに特性値を入力</translation>
</message>
<message>
<source>save subcircuit characteristic values into dataset</source>
<translation>データセットにサブサーキット特性値を保存</translation>
</message>
<message>
<source>peak voltage in Volts</source>
<translation>ピーク電圧(V)</translation>
</message>
<message>
<source>relative permittivity of dielectric</source>
<translation>相関誘電率</translation>
</message>
<message>
<source>voltage probe</source>
<translation>電圧プローブ</translation>
</message>
<message>
<source>Voltage Probe</source>
<translation>電圧プローブ</translation>
</message>
<message>
<source>number of ports</source>
<translation>ポート数</translation>
</message>
<message>
<source>n-port S parameter file</source>
<translation>nポートSパラメータファイル</translation>
</message>
<message>
<source>2-port S parameter file</source>
<translation>2-ポート Sパラメータファイル</translation>
</message>
<message>
<source>type of the port (for digital simulation only)</source>
<translation>ポートタイプ(ディジタルシミュレーションのみ)</translation>
</message>
<message>
<source>ac voltage source with amplitude modulator</source>
<translation>交流電圧ソース(振幅変調付き)</translation>
</message>
<message>
<source>AM</source>
<translation>AM</translation>
</message>
<message>
<source>modulation level</source>
<translation>モジュレーションレベル</translation>
</message>
<message>
<source>AM modulated Source</source>
<translation>AM変調ソース</translation>
</message>
<message>
<source>damping factor (transient simulation only)</source>
<translation>ダンピングファクター(トランジェント解析のみ)</translation>
</message>
<message>
<source>ac voltage source with phase modulator</source>
<translation>交流電圧源(位相変調付き)</translation>
</message>
<message>
<source>PM</source>
<translation type="unfinished">PM位相変調</translation>
</message>
<message>
<source>modulation index</source>
<translation>変調指数</translation>
</message>
<message>
<source>PM modulated Source</source>
<translation>PM変調源</translation>
</message>
<message>
<source>relais</source>
<translation type="obsolete">リレー</translation>
</message>
<message>
<source>resistance of &quot;on&quot; state in ohms</source>
<translation>&quot;ON&quot;時の抵抗値(オーム)</translation>
</message>
<message>
<source>resistance of &quot;off&quot; state in ohms</source>
<translation>&quot;OFF&quot;時の抵抗値(オーム)</translation>
</message>
<message>
<source>Relais</source>
<translation type="obsolete">リレー</translation>
</message>
<message>
<source>initial state</source>
<translation>初期値</translation>
</message>
<message>
<source>Switch</source>
<translation>スイッチ</translation>
</message>
<message>
<source>attenuation factor per length in 1/m</source>
<translation>長さによる減衰値1/m</translation>
</message>
<message>
<source>switch (time controlled)</source>
<translation>スイッチ(時間制御)</translation>
</message>
<message>
<source>threshold voltage in Volts</source>
<translation>しきい電圧値(V)</translation>
</message>
<message>
<source>hysteresis voltage in Volts</source>
<translation>ヒステリシス電圧(V)</translation>
</message>
<message>
<source>resistance of &quot;on&quot; state in Ohms</source>
<translation>&quot;ON&quot;時の抵抗値(オーム)</translation>
</message>
<message>
<source>resistance of &quot;off&quot; state in Ohms</source>
<translation>&quot;OFF&quot;時の抵抗値(オーム)</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Properties</source>
<translation>プロパティ編集</translation>
</message>
<message>
<source>power matching</source>
<translation>電力マッチング</translation>
</message>
<message>
<source>noise matching</source>
<translation>ノイズマッチング</translation>
</message>
<message>
<source>2-port matching</source>
<translation>2-portマッチング</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<source>The ground potential cannot be labeled!</source>
<translation>グラウンドにはラベルを付けられません !</translation>
</message>
<message>
<source>time when state changes (semicolon separated list possible)</source>
<translation>状態変化時間(セミコロンで仕切って登録できます)</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: No file name in VHDL component &quot;%1&quot;.</source>
<translation type="obsolete">エラー:VHDL部品&quot;%1&quot;というファイル名がありません.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot open VHDL file &quot;%1&quot;.</source>
<translation type="obsolete">エラー:VHDLファイル&quot;%1&quot;が開けません.</translation>
</message>
<message>
<source>VHDL file</source>
<translation>VHDLファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Name of VHDL file</source>
<translation>VHDLファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>vhdl</source>
<translation>vhdl</translation>
</message>
<message>
<source>representation during DC analysis</source>
<translation>DC解析中の表示</translation>
</message>
<message>
<source>relax time step raster</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Subcircuit</source>
<translation>サブサーキット</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create output file!</source>
<translation>出力ファイルを作成できません!</translation>
</message>
<message>
<source>show port numbers in symbol or not</source>
<translation>ポートナンバを表示、非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Optimization</source>
<translation>最適化</translation>
</message>
<message>
<source>optimization</source>
<translation>最適化</translation>
</message>
<message>
<source>perform an initial DC analysis</source>
<translation type="unfinished">初期DC解析の実行</translation>
</message>
<message>
<source>initial voltage for transient simulation</source>
<translation>トランジェント初期電圧</translation>
</message>
<message>
<source>initial current for transient simulation</source>
<translation>トランジェントシミュレーション初期電流</translation>
</message>
<message>
<source>maximum step size in seconds</source>
<translation>最大ステップサイズ(s)</translation>
</message>
<message>
<source>relay</source>
<translation>リレー</translation>
</message>
<message>
<source>Relay</source>
<translation>リレー</translation>
</message>
<message>
<source>initial delay time</source>
<translation>初期遅延時間</translation>
</message>
<message>
<source>HICUM Level 2 v2.1 verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>GICCR constant</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zero-bias hole charge</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>High-current correction for 2D and 3D effects</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Emitter minority charge weighting factor in HBTs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Collector minority charge weighting factor in HBTs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B-E depletion charge weighting factor in HBTs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B-C depletion charge weighting factor in HBTs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-E saturation current</source>
<translation>内部ベースエミッタ間飽和電流</translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-E current ideality factor</source>
<translation>内部ベースエミッタ間理想要素</translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-E recombination saturation current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-E recombination current ideality factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Peripheral B-E saturation current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Peripheral B-E current ideality factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Peripheral B-E recombination saturation current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Peripheral B-E recombination current ideality factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Non-ideality factor for III-V HBTs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-C saturation current</source>
<translation>初期ベースコレクタ間飽和電流</translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-C current ideality factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External B-C saturation current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External B-C current ideality factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B-E tunneling saturation current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Exponent factor for tunneling current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Avalanche current factor</source>
<translation>なだれ電流ファクター</translation>
</message>
<message>
<source>Exponent factor for avalanche current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Relative TC for FAVL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Relative TC for QAVL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zero bias internal base resistance</source>
<translation type="unfinished">ゼロバイアス初期ベース抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>External base series resistance</source>
<translation type="unfinished">外部ベース直列抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>Factor for geometry dependence of emitter current crowding</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Correction factor for modulation by B-E and B-C space charge layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ratio of HF shunt to total internal capacitance (lateral NQS effect)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ration of internal to total minority charge</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Emitter series resistance</source>
<translation type="unfinished">エミッタ直列抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>External collector series resistance</source>
<translation type="unfinished">外部コレクタ直列抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>Substrate transistor transfer saturation current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Forward ideality factor of substrate transfer current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>C-S diode saturation current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ideality factor of C-S diode current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Transit time for forward operation of substrate transistor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Substrate series resistance</source>
<translation type="unfinished">基材直列抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>Substrate shunt capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-E zero-bias depletion capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-E built-in potential</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-E grading coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ratio of maximum to zero-bias value of internal B-E capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Peripheral B-E zero-bias depletion capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Peripheral B-E built-in potential</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Peripheral B-E grading coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ratio of maximum to zero-bias value of peripheral B-E capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-C zero-bias depletion capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-C built-in potential</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-C grading coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Internal B-C punch-through voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External B-C zero-bias depletion capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External B-C built-in potential</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External B-C grading coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External B-C punch-through voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>C-S zero-bias depletion capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>C-S built-in potential</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>C-S grading coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>C-S punch-through voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Low current forward transit time at VBC=0V</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Time constant for base and B-C space charge layer width modulation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Time constant for modelling carrier jam at low VCE</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Neutral emitter storage time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Exponent factor for current dependence of neutral emitter storage time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Saturation time constant at high current densities</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Smoothing factor for current dependence of base and collector transit time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Partitioning factor for base and collector portion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Internal collector resistance at low electric field</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Voltage separating ohmic and saturation velocity regime</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Internal C-E saturation voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Collector punch-through voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Storage time for inverse operation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Total parasitic B-E capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Total parasitic B-C capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Factor for additional delay time of minority charge</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Factor for additional delay time of transfer current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Flicker noise coefficient</source>
<translation type="unfinished">フリッカノイズ係数</translation>
</message>
<message>
<source>Flicker noise exponent factor</source>
<translation type="unfinished">フリッカーノイズ指数要因</translation>
</message>
<message>
<source>Scaling factor for collector minority charge in direction of emitter width</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Scaling factor for collector minority charge in direction of emitter length</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bandgap voltage extrapolated to 0 K</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>First order relative TC of parameter T0</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Second order relative TC of parameter T0</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Temperature exponent for RCI0</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Temperature exponent of mobility in substrate transistor transit time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Relative TC of saturation drift velocity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Relative TC of VCES</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Temperature exponent of internal base resistance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Temperature exponent of external base resistance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Temperature exponent of external collector resistance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Temperature exponent of emitter resistance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Relative TC of forward current gain for V2.1 model</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Thermal resistance</source>
<translation>熱抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>Thermal capacitance</source>
<translation>熱容量</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature at which parameters are specified</source>
<translation>パラメータ設定時の温度</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature change w.r.t. chip temperature for particular transistor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>simulation temperature</source>
<translation>シミュレータ時の温度</translation>
</message>
<message>
<source>FBH HBT</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
<translation>無視</translation>
</message>
<message>
<source>Device operating temperature, Celsius</source>
<translation type="unfinished">デバイス動作時の温度[℃]</translation>
</message>
<message>
<source>Thermal resistance, K/W</source>
<translation>熱抵抗[K/W]</translation>
</message>
<message>
<source>Scaling factor, number of emitter fingers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Length of emitter finger, m</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Width of emitter finger, m</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Forward saturation current density, A/um^2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Forward current emission coefficient</source>
<translation type="unfinished">順電流放射係数</translation>
</message>
<message>
<source>Forward thermal activation energy, V, (0 == disables temperature dependence)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B-E leakage saturation current density, A/um^2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B-E leakage emission coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Limiting resistor of B-E leakage diode, Ohm</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B-E leakage thermal activation energy, V, (0 == disables temperature dependence)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>2nd B-E leakage saturation current density, A/um^2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>2nd B-E leakage emission coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>2nd Limiting resistor of B-E leakage diode, Ohm</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>2nd B-E leakage thermal activation energy, V, (0 == disables temperature dependence)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reverse saturation current density, A/um^2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reverse current emission coefficient</source>
<translation type="unfinished">逆電流放射係数</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse thermal activation energy, V, (0 == disables temperature dependence)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fraction of Cjc that goes to internal base node</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B-C leakage saturation current density, A/um^2 (0. switches off diode)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B-C leakage emission coefficient (0. switches off diode)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Limiting resistor of B-C leakage diode, Ohm</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B-C leakage thermal activation energy, V, (0 == disables temperature dependence)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ideal forward beta</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Temperature coefficient of forward current gain, -1/K, (0 == disables temperature dependence)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ideal reverse beta</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Forward Early voltage, V, (0 == disables Early Effect)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reverse Early voltage, V, (0 == disables Early Effect)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Forward high-injection knee current, A, (0 == disables Webster Effect)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reverse high-injection knee current, A, (0 == disables Webster Effect)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>C-E breakdown exponent, (0 == disables collector break-down)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>C-E breakdown factor, (0 == disables collector break-down)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B-E breakdown voltage, V, (0 == disables emitter break-down)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ideal reverse transit time, s</source>
<translation>理想逆通過時間[s]</translation>
</message>
<message>
<source>Ideal forward transit time, s</source>
<translation>理想的な順通過時間[s]</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature coefficient of forward transit time</source>
<translation type="unfinished">順通過時間の温度</translation>
</message>
<message>
<source>Excess transit time coefficient at base push-out</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Smoothing parameter for Thcs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B-E zero-bias depletion capacitance, F/um^2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B-E junction exponential factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B-E junction built-in potential, V</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B-C zero-bias depletion capacitance, F/um^2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B-C junction exponential factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B-C junction built-in potential, V</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>not used</source>
<translation>使用しない</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum B-C depletion capacitance (Vbc dependence), F/um^2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Collector current where Cbc reaches Cmin, A/um^2 (0 == disables Cbc reduction)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fraction of Cmin, lower limit of BC capacitance (Ic dependence)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Onset of base push-out at low voltages, Ohm*um^2 (0 == disables base push-out)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Onset of base push-out at high voltages, A/um^2, (0 == disables base push-out)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Slope of Jk at high currents , Ohm*um^2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Voltage shift of base push-out onset, V</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Collector resistance, Ohm/finger</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Emitter resistance, Ohm/finger</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Extrinsic base resistance, Ohm/finger</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Inner Base ohmic resistance, Ohm/finger</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Collector inductance, H</source>
<translation>コレクタインダクタンス[H]</translation>
</message>
<message>
<source>Emitter inductance, H</source>
<translation>エミッタインダクタンス[H]</translation>
</message>
<message>
<source>Base inductance, H</source>
<translation>ベースインダクタンス[H]</translation>
</message>
<message>
<source>Extrinsic B-C capacitance, F</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Extrinsic base capacitance, F</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Extrinsic collector capacitance, F</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Flicker-noise coefficient</source>
<translation type="unfinished">フリッカーノイズ係数</translation>
</message>
<message>
<source>Flicker-noise exponent</source>
<translation type="unfinished">フリッカーノイズ指数</translation>
</message>
<message>
<source>Flicker-noise frequency exponent</source>
<translation type="unfinished">フリッカーノイズ周波数指数</translation>
</message>
<message>
<source>Burst noise coefficient</source>
<translation type="unfinished">バーストノイズ係数</translation>
</message>
<message>
<source>Burst noise exponent</source>
<translation type="unfinished">バーストノイズ指数</translation>
</message>
<message>
<source>Burst noise corner frequency, Hz</source>
<translation type="unfinished">バーストノイズコーナー周波数</translation>
</message>
<message>
<source>Ambient temperature at which the parameters were determined</source>
<translation type="unfinished">パラメータを測定(決定)したときの周囲温度</translation>
</message>
<message>
<source>bond wire</source>
<translation>ボンドワイア</translation>
</message>
<message>
<source>length of the wire</source>
<translation>ワイア長</translation>
</message>
<message>
<source>diameter of the wire</source>
<translation>ワイア径</translation>
</message>
<message>
<source>height above ground plane</source>
<translation>グラウンドプレーンからの高さ</translation>
</message>
<message>
<source>specific resistance of the metal</source>
<translation>導体抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>relative permeability of the metal</source>
<translation type="unfinished">導体相関透磁率</translation>
</message>
<message>
<source>bond wire model</source>
<translation>ボンドワイアモデル</translation>
</message>
<message>
<source>Bond Wire</source>
<translation>ボンドワイア</translation>
</message>
<message>
<source>twisted pair transmission line</source>
<translation>ツイストペア伝送線路</translation>
</message>
<message>
<source>diameter of conductor</source>
<translation>導体径</translation>
</message>
<message>
<source>diameter of wire (conductor and insulator)</source>
<translation>ワイア径(導体及び絶縁体を含む)</translation>
</message>
<message>
<source>dielectric constant of insulator</source>
<translation>絶縁体の誘電率</translation>
</message>
<message>
<source>twists per length in 1/m</source>
<translation type="unfinished">撚り線間隔[1/m]</translation>
</message>
<message>
<source>Twisted-Pair</source>
<translation>ツイストペア</translation>
</message>
<message>
<source>physical length of the line</source>
<translation>線の物理長</translation>
</message>
<message>
<source>(available) ac power in Watts</source>
<translation>(有効)交流電力[W]</translation>
</message>
<message>
<source>MOS field-effect transistor with substrate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ideal 4-terminal transmission line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>4-Terminal Transmission Line</source>
<translation>4端子トランスミッションライン</translation>
</message>
<message>
<source>HBT model by Ferdinand-Braun-Institut (FBH), Berlin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>HICUM L2 v2.1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Extrinsic BC diffusion capacitance, F</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>high-injection knee current (0=infinity)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>netlist format</source>
<translation>ネットリストファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Verilog file</source>
<translation>Verilogファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Name of Verilog file</source>
<translation>Verilogファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>verilog</source>
<translation>verilog</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: No file name in %1 component &quot;%2&quot;.</source>
<translation>エラー:%1に部品¨%2¨というファイル名がありません.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot open %1 file &quot;%2&quot;.</source>
<translation>エラー:ファイル&quot;%2&quot;の%1を開けません.</translation>
</message>
<message>
<source>C-E breakdown voltage, V, (0 == disables collector break-down)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>exponential current source</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>current before rising edge</source>
<translation type="unfinished">立ち上がりエッジ前の電流</translation>
</message>
<message>
<source>maximum current of the pulse</source>
<translation>パルスの最大電流</translation>
</message>
<message>
<source>start time of the exponentially rising edge</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>start of exponential decay</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>time constant of the rising edge</source>
<translation type="unfinished">立上りエッジの時定数</translation>
</message>
<message>
<source>time constant of the falling edge</source>
<translation type="unfinished">立下がりエッジの時定数</translation>
</message>
<message>
<source>Exponential Current Pulse</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>exponential voltage source</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>voltage before rising edge</source>
<translation type="unfinished">立下がりエッジ前の電圧</translation>
</message>
<message>
<source>maximum voltage of the pulse</source>
<translation>パルスの最大電圧</translation>
</message>
<message>
<source>rise time of the rising edge</source>
<translation>立ち下がりエッジの降下時間</translation>
</message>
<message>
<source>fall time of the falling edge</source>
<translation>立上りエッジの上昇時間</translation>
</message>
<message>
<source>Exponential Voltage Pulse</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Partitioning factor of parasitic B-C capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Noise factor for internal base resistance</source>
<translation type="unfinished">内部ベース抵抗のノイズファクター</translation>
</message>
<message>
<source>equation defined device</source>
<translation type="unfinished">デバイスの方程式</translation>
</message>
<message>
<source>type of equations</source>
<translation>方程式の種類</translation>
</message>
<message>
<source>number of branches</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>current equation</source>
<translation type="unfinished">電流方程式</translation>
</message>
<message>
<source>charge equation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Equation Defined Device</source>
<translation>方程式定義済デバイス</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot open SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation>エラー; スパイスファイル&quot;%1&quot;が開けません.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot start QucsConv!</source>
<translation>エラー:QucsConvを起動できません!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot save converted SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation>エラー; 変換したスパイスファイル&quot;%1&quot;を保存できません.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot open converted SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation>エラー; 変換済みスパイスファイル&quot;%1&quot;を開けません.</translation>
</message>
<message>
<source>Converting ...</source>
<translation type="obsolete">変換中...</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot open file &quot;%1&quot;.
</source>
<translation>エラー; ファイル&quot;%1&quot;を開けません.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot create user library subdirectory !
</source>
<translation>エラー; ユーザライブラリサブディレクトリを作成できません!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot create file &quot;%1&quot;.
</source>
<translation>エラー; ファイル&quot;%1&quot;を作成できません.</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Skipping library component &quot;%1&quot;.</source>
<translation>警告: ライブラリ部品&quot;%1&quot;をスキップしています.</translation>
</message>
<message>
<source>Converting SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation>スパイスファイル&quot;%1&quot;を変換しています.</translation>
</message>
<message>
<source>Preprocessing SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation>スパイスファイル&quot;%1&quot;を前処理しています.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot save preprocessed SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation>エラー; 前処理されたSPICEファイル&quot;%1&quot;を保存できません.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot execute</source>
<translation type="obsolete">実行できません</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot execute &quot;%1&quot;.</source>
<translation>エラー;  &quot;%1&quot;を実行できません.</translation>
</message>
<message>
<source>file based voltage source</source>
<translation>ファイルによる電圧源</translation>
</message>
<message>
<source>name of the sample file</source>
<translation>サンプルファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>repeat waveform</source>
<translation>繰り返し波形</translation>
</message>
<message>
<source>File Based Voltage Source</source>
<translation>ファイルによる電圧源</translation>
</message>
<message>
<source>file based current source</source>
<translation>ファイルによる電流源</translation>
</message>
<message>
<source>current gain</source>
<translation>電流ゲイン</translation>
</message>
<message>
<source>File Based Current Source</source>
<translation>ファイルによる電流源</translation>
</message>
<message>
<source>Modular Operational Amplifier verilog device</source>
<translation type="unfinished">オペアンプモジュール Verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>Gain bandwidth product (Hz)</source>
<translation type="unfinished">ゲイン帯域幅H</translation>
</message>
<message>
<source>Open-loop differential gain at DC (dB)</source>
<translation>DC時のオープンループ差動ゲイン(dB)</translation>
</message>
<message>
<source>Second pole frequency (Hz)</source>
<translation type="unfinished">二番目の極周波数(Hz)</translation>
</message>
<message>
<source>Output resistance (Ohm)</source>
<translation>出力抵抗値(Ohm)</translation>
</message>
<message>
<source>Differential input capacitance (F)</source>
<translation>差動入力容量(F)</translation>
</message>
<message>
<source>Differential input resistance (Ohm)</source>
<translation>差動入力抵抗値(Ohm)</translation>
</message>
<message>
<source>Input offset current (A)</source>
<translation>入力オフセット電流(A)</translation>
</message>
<message>
<source>Input bias current (A)</source>
<translation>入力バイアス電流(A)</translation>
</message>
<message>
<source>Input offset voltage (V)</source>
<translation>入力オフセット電圧(V)</translation>
</message>
<message>
<source>Common-mode rejection ratio at DC (dB)</source>
<translation>DCでのコモンモード除去比(dB)</translation>
</message>
<message>
<source>Common-mode zero corner frequency (Hz)</source>
<translation type="unfinished">コモンモード ゼロコーナー周波数(Hz)</translation>
</message>
<message>
<source>Positive slew rate (V/s)</source>
<translation>ポジティブスルーレート(V/s)</translation>
</message>
<message>
<source>Negative slew rate (V/s)</source>
<translation>ネガティブスルーレート(V/s)</translation>
</message>
<message>
<source>Positive output voltage limit (V)</source>
<translation>正出力電圧限界(V)</translation>
</message>
<message>
<source>Negative output voltage limit (V)</source>
<translation>不出力電圧限界(V)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum DC output current (A)</source>
<translation>最大DC出力電流(A)</translation>
</message>
<message>
<source>Current limit scale factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Modular OpAmp</source>
<translation>オペアンプモジュール</translation>
</message>
<message>
<source>HICUM Level 2 v2.22 verilog device</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Base current recombination time constant at B-C barrier for high forward injection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Specifies the base node connection for the tunneling current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Partitioning factor of parasitic B-C cap</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Partitioning factor of parasitic B-E cap</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Flag for turning on and off of vertical NQS effect</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Flag for determining where to tag the flicker noise source</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Effective emitter bandgap voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Effective collector bandgap voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Effective substrate bandgap voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Coefficient K1 in T-dependent band-gap equation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Coefficient K2 in T-dependent band-gap equation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Exponent coefficient in transfer current temperature dependence</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Exponent coefficient in B-E junction current temperature dependence</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Flag for turning on and off self-heating effect</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Flag for compatibility with v2.1 model (0=v2.1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>HICUM L2 v2.22</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A^2s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Coul</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>A</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>s</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>1/V</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>1/K</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Ohm</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>F</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>V</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>K/W</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>J/W</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>C</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>K</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>diac (bidirectional trigger diode)</source>
<translation>ダイアック(双方向トリガダイオード)</translation>
</message>
<message>
<source>(bidirectional) breakover voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>(bidirectional) breakover current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>parasitic capacitance</source>
<translation>寄生容量</translation>
</message>
<message>
<source>Diac</source>
<translation>ダイアック</translation>
</message>
<message>
<source>silicon controlled rectifier (SCR)</source>
<translation>サイリスタ(SCR)</translation>
</message>
<message>
<source>breakover voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>gate trigger current</source>
<translation>ゲートトリガ電流</translation>
</message>
<message>
<source>Thyristor</source>
<translation>サイリスタ</translation>
</message>
<message>
<source>triac (bidirectional thyristor)</source>
<translation>トライアック(双方向サイリスタ)</translation>
</message>
<message>
<source>(bidirectional) gate trigger current</source>
<translation>(双方向)ゲートトリガ電流</translation>
</message>
<message>
<source>Triac</source>
<translation>トライアック</translation>
</message>
<message>
<source>intrinsic junction resistance</source>
<translation>固有ジャンクション抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>Logarithmic Amplifier verilog device</source>
<translation type="unfinished">ログアンプ Verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>scale factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>scale factor error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>input I1 bias current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>input reference bias current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>number of decades</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>conformity error</source>
<translation>不一致エラー</translation>
</message>
<message>
<source>output offset error</source>
<translation>出力オフセットエラー</translation>
</message>
<message>
<source>amplifier input resistance</source>
<translation>増幅器入力抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>amplifier 3dB frequency</source>
<translation type="unfinished">増幅3dBコーナー周波数</translation>
</message>
<message>
<source>Hz</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>amplifier output resistance</source>
<translation>増幅器出力抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>conformity error temperature coefficient</source>
<translation>温度係数不一致エラー</translation>
</message>
<message>
<source>%/Celsius</source>
<translation>%/℃</translation>
</message>
<message>
<source>offset temperature coefficient</source>
<translation type="unfinished">オフセット温度係数</translation>
</message>
<message>
<source>V/Celsius</source>
<translation>V/℃</translation>
</message>
<message>
<source>scale factor error temperature coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>input I1 bias current temperature coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A/Celsius</source>
<translation>A/℃</translation>
</message>
<message>
<source>input reference bias current temperature coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Celsius</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Logarithmic Amplifier</source>
<translation>ログアンプ</translation>
</message>
<message>
<source>I</source>
<translation>電流</translation>
</message>
<message>
<source>R</source>
<translation>抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>HICUM Level 0 v1.12 verilog device</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>(Modified) saturation current</source>
<translation>(変更)飽和電流</translation>
</message>
<message>
<source>Non-ideality coefficient of forward collector current</source>
<translation>順コレクタ電流の非理想係数</translation>
</message>
<message>
<source>Non-ideality coefficient of reverse collector current</source>
<translation>逆コレクタ電流の非理想係数</translation>
</message>
<message>
<source>forward Early voltage (normalization volt.)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>inverse d.c. high-injection roll-off current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>high-injection correction current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>high-injection correction factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>BE saturation current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>BE non-ideality factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>BE recombination saturation current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>BE recombination non-ideality factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>BC saturation current</source>
<translation>BC 飽和電流</translation>
</message>
<message>
<source>BC non-ideality factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zero-bias BE depletion capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>BE built-in voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>BE exponent factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ratio of maximum to zero-bias value</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>low current transit time at Vbici=0</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>SCR width modulation contribution</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Storage time in neutral emitter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Saturation time at high current densities</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Storage time at inverse operation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Low-field collector resistance under emitter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Voltage dividing ohmic and satur.region</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Punch-through voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Saturation voltage</source>
<translation>飽和電圧</translation>
</message>
<message>
<source>Total zero-bias BC depletion capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>BC built-in voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>BC exponent factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Punch-through voltage of BC junction</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zero-bias external BC depletion capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External BC built-in voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External BC exponent factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Split factor = Cjci0/Cjc0</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Internal base resistance at zero-bias</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Geometry factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Substrate transistor transfer current non-ideality factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>SC saturation current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>SC non-ideality factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zero-bias SC depletion capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>SC built-in voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External SC exponent factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>SC punch-through voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Collector-base isolation (overlap) capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Emitter-base oxide capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Exponent factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prefactor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>M^(1-AF)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>flicker noise exponent factor</source>
<translation type="unfinished">フリッカーノイズ要因</translation>
</message>
<message>
<source>Bandgap-voltage</source>
<translation>バンドギャップ電圧</translation>
</message>
<message>
<source>Effective emitter bandgap-voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Effective collector bandgap-voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Effective substrate bandgap-voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Coefficient K1 in T-dependent bandgap equation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>V/K</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Coefficient K2 in T-dependent bandgap equation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Frist-order TC of tf0</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Second-order TC of tf0</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>1/K^2</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Exponent coefficient in BE junction current temperature dependence</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TC of epi-collector diffusivity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Relative TC of satur.drift velocity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Relative TC of vces</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TC of internal base resistance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TC of external base resistance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TC of external collector resistance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TC of emitter resistances</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TC of avalanche prefactor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TC of avalanche exponential factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Flag for self-heating calculation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ws/K</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Temperature for which parameters are valid</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Temperature change for particular transistor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>npn HICUM L0 v1.12</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>pnp HICUM L0 v1.12</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Base width modulation contribution</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>gate resistance</source>
<translation>ゲート抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>Potentiometer verilog device</source>
<translation>ポテンショメータVerilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>nominal device resistance</source>
<translation type="unfinished">デバイス抵抗値</translation>
</message>
<message>
<source>shaft/wiper arm rotation</source>
<translation type="unfinished">シャフト/ワイパ軸回転</translation>
</message>
<message>
<source>degrees</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<source>resistive law taper coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>device type selector</source>
<translation type="unfinished">デバイス種類セレクタ</translation>
</message>
<message>
<source>maximum shaft/wiper rotation</source>
<translation type="unfinished">最大シャフト/ワイパ回転</translation>
</message>
<message>
<source>linearity error</source>
<translation type="unfinished">リニアリティエラー</translation>
</message>
<message>
<source>wiper arm contact resistance</source>
<translation>ワイパアームコンタクト抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>resistance temperature coefficient</source>
<translation>抵抗温度係数</translation>
</message>
<message>
<source>PPM/Celsius</source>
<translation>PPM/℃</translation>
</message>
<message>
<source>Potentiometer</source>
<translation>ポテンショメータ</translation>
</message>
<message>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<source>T</source>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<source>equation defined RF device</source>
<translation>方程式の定義されたRFデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>type of parameters</source>
<translation>パラメータタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>parameter equation</source>
<translation>パラメータ方程式</translation>
</message>
<message>
<source>Equation Defined RF Device</source>
<translation>方程式の定義されたRFデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>RF</source>
<translation>RF</translation>
</message>
<message>
<source>equation defined 2-port RF device</source>
<translation>方程式の定義された2ポートRFデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>Equation Defined 2-port RF Device</source>
<translation>方程式の定義された2ポートRFデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>MESFET verilog device</source>
<translation>MESFET verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>model selector</source>
<translation>モデルセレクタ</translation>
</message>
<message>
<source>pinch-off voltage</source>
<translation>ピンチオフ電圧</translation>
</message>
<message>
<source>A/(V*V)</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>saturation voltage parameter</source>
<translation>飽和電圧パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>channel length modulation parameter</source>
<translation type="unfinished">チャネル長変調パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>doping profile parameter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>power law exponent parameter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>power feedback parameter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>1/W</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>maximum junction voltage limit before capacitance limiting</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>capacitance saturation transition voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>capacitance threshold transition voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>dc drain pull coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>subthreshold conductance parameter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>diode saturation current</source>
<translation>ダイオード飽和電流</translation>
</message>
<message>
<source>diode emission coefficient</source>
<translation type="unfinished">ダイオード放射係数</translation>
</message>
<message>
<source>built-in gate potential</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>gate-drain junction reverse bias breakdown voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>diode saturation current temperature coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>transit time under gate</source>
<translation type="unfinished">ゲート通過時間</translation>
</message>
<message>
<source>channel resistance</source>
<translation>チャネル抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>area factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>energy gap</source>
<translation>エネルギーギャップ</translation>
</message>
<message>
<source>eV</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>zero bias gate-drain junction capacitance</source>
<translation>ゼロバイアス ゲートドレイン間ジャンクション容量</translation>
</message>
<message>
<source>zero bias gate-source junction capacitance</source>
<translation>ゼロバイアス ゲートソース間ジャンクション容量</translation>
</message>
<message>
<source>zero bias drain-source junction capacitance</source>
<translation>ゼロバイアス ドレインソース間ジャンクション容量</translation>
</message>
<message>
<source>Beta temperature coefficient</source>
<translation>ベータ温度係数</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha temperature coefficient</source>
<translation>アルファ温度係数</translation>
</message>
<message>
<source>Gamma temperature coefficient</source>
<translation>ガンマ温度係数</translation>
</message>
<message>
<source>Subthreshold slope gate parameter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>subthreshold drain pull parameter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>gate-source current equation selector</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>gate-drain current equation selector</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>gate-source charge equation selector</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>gate-drain charge equation selector</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>drain-source charge equation selector</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ohms</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>drain resistance</source>
<translation>ドレイン抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>source resistance</source>
<translation>ソース抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>gate resistance temperature coefficient</source>
<translation>ゲート抵抗温度係数</translation>
</message>
<message>
<source>1/Celsius</source>
<translation>1/℃</translation>
</message>
<message>
<source>drain resistance temperature coefficient</source>
<translation>ドレイン抵抗温度係数</translation>
</message>
<message>
<source>source resistance temperature coefficient</source>
<translation>ソース抵抗温度係数</translation>
</message>
<message>
<source>gate reverse breakdown currrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>forward bias slope resistance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>breakdown slope resistance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>shot noise coefficient</source>
<translation>ショットノイズ係数</translation>
</message>
<message>
<source>MESFET</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>long = 1, short = 2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>length parameter</source>
<translation type="unfinished">長さパラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Width parameter</source>
<translation type="unfinished">幅パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>parallel multiple device number</source>
<translation type="unfinished">並列デバイス数</translation>
</message>
<message>
<source>series multiple device number</source>
<translation type="unfinished">直列デバイス数</translation>
</message>
<message>
<source>gate oxide capacitance per unit area</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>F/m**2</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>metallurgical junction depth</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>channel width correction</source>
<translation type="unfinished">チャネル幅補正</translation>
</message>
<message>
<source>channel length correction</source>
<translation type="unfinished">チャネル長補正</translation>
</message>
<message>
<source>long channel threshold voltage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>body effect parameter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>V**(1/2)</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>bulk Fermi potential</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A/V**2</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>mobility reduction coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>mobility coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>V/m</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>longitudinal critical field</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>depletion length coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>narrow-channel effect coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>reverse short channel charge density</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A*s/m**2</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>characteristic length</source>
<translation type="unfinished">特有長</translation>
</message>
<message>
<source>threshold voltage temperature coefficient</source>
<translation>しきい値電圧温度係数</translation>
</message>
<message>
<source>mobility temperature coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Longitudinal critical field temperature exponent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ibb temperature coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>heavily doped diffusion length</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>drain/source diffusion sheet resistance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ohm/square</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>source contact resistance</source>
<translation>ソース接触抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>drain contact resistance</source>
<translation>ドレイン接触抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>gate to source overlap capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>F/m</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>gate to drain overlap capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>gate to bulk overlap capacitance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>first impact ionization coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>1/m</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>second impact ionization coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>saturation voltage factor for impact ionization</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>area related theshold voltage mismatch parameter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>V*m</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>area related gain mismatch parameter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>area related body effect mismatch parameter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>sqrt(V)*m</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>diode relative area</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>EPFL-EKV NMOS 2.6</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>EPFL-EKV PMOS 2.6</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>noise figure</source>
<translation>ノイズフィギュア</translation>
</message>
<message>
<source>widest side</source>
<translation type="unfinished">最大幅側</translation>
</message>
<message>
<source>shortest side</source>
<translation type="unfinished">最小幅側</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangular Waveguide</source>
<translation>角ウェーブガイド</translation>
</message>
<message>
<source>HICUM Level 0 v1.2 verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>reverse Early voltage (normalization volt.)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>npn HICUM L0 v1.2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>pnp HICUM L0 v1.2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>charge partition parameter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>HICUM Level 2 v2.23 verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>HICUM L2 v2.23</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Photodiode verilog device</source>
<translation>フォトダイオードverilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>photodiode emission coefficient</source>
<translation type="unfinished">フォトダイオード放射係数</translation>
</message>
<message>
<source>series lead resistance</source>
<translation type="unfinished">直列リード抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>diode dark current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>responsivity</source>
<translation type="unfinished">感度</translation>
</message>
<message>
<source>A/W</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>shunt resistance</source>
<translation>シャント抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>quantum efficiency</source>
<translation>量子効率</translation>
</message>
<message>
<source>light wavelength</source>
<translation>光波長</translation>
</message>
<message>
<source>nm</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>responsivity calculator selector</source>
<translation type="unfinished">感度計算機セレクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Photodiode</source>
<translation>フォトダイオード</translation>
</message>
<message>
<source>material parameter for temperature model</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>EPFL-EKV MOS 2.6 verilog device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>logical buffer</source>
<translation>論理バッファ</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer</source>
<translation>バッファ</translation>
</message>
<message>
<source>flag for turning on base related critical current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Smoothing factor for the d.c. injection width</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>BE charge built-in voltage for d.c. transfer current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>charge BE exponent factor for d.c. transfer current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>TC of iqf</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Exponent factor for temperature dependent thermal resistance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Exponent factor for emitter transit time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Smoothing factor for current dependence</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vto temperature coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>BE capacitance ratio (maximum to zero-bias value) for d.c. transfer current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>forward d.c. high-injection roll-off current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>output delay</source>
<translation>出力遅延</translation>
</message>
<message>
<source>cross coupled gate delay</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>voltage level</source>
<translation>電圧レベル</translation>
</message>
<message>
<source>time delay</source>
<translation>遅延時間</translation>
</message>
<message>
<source>logic 0 voltage level</source>
<translation>ロジック0電圧レベル</translation>
</message>
<message>
<source>logic 1 voltage level</source>
<translation>ロジック1電圧レベル</translation>
</message>
<message>
<source>pad output value</source>
<translation>パッド出力値</translation>
</message>
<message>
<source>4x2 andor verilog device</source>
<translation>4x2 andor verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>4x2 AndOr</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>4x3 andor verilog device</source>
<translation>4x3 andor verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>4x3 AndOr</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>4x4 andor verilog device</source>
<translation>4x4 andor verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>4x4 AndOr</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>4bit binary to grey converter verilog device</source>
<translation>4bit binary to grey 変換 verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>4Bit Bin2Grey</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>1bit comparator verilog device</source>
<translation>1bit コンパレータ verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>1Bit Comparator</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>2bit comparator verilog device</source>
<translation>2bit コンパレータ verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>2Bit Comparator</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>4bit comparator verilog device</source>
<translation>4bit コンパレータ verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>4Bit Comparator</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>D flip flop with set and reset verilog device</source>
<translation>セットリセット有りDフリップフロップ verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>D-FlipFlop w/ SR</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>data voltage level shifter (digital to analogue) verilog device</source>
<translation>データ電圧レベルシフタデジタルからアナログverilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>D2A Level Shifter</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>data voltage level shifter (analogue to digital) verilog device</source>
<translation>データ電圧レベルシフタアナログからデジタルverilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>A2D Level Shifter</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>2to4 demultiplexer verilog device</source>
<translation>2to4 デマルチプレクサ verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>2to4 Demux</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>3to8 demultiplexer verilog device</source>
<translation>3to8 デマルチプレクサ verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>3to8 Demux</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>4to16 demultiplexer verilog device</source>
<translation>4to16 デマルチプレクサ verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>4to16 Demux</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>1bit full adder verilog device</source>
<translation>1bit フルアダー verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>1Bit FullAdder</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>2bit full adder verilog device</source>
<translation>2bit フルアダー verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>2Bit FullAdder</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>gated D latch verilog device</source>
<translation>ゲーテッドDラッチ verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>Gated D-Latch</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>4bit grey to binary converter verilog device</source>
<translation>4bit grey to binary変換 verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>4Bit Grey2Bin</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>1bit half adder verilog device</source>
<translation>1bit ハーフアダー verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>1Bit HalfAdder</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>4bit highest priority encoder (binary form) verilog device</source>
<translation>4bit highest プライオリティエンコーダ (binary form) verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>4Bit HPRI-Bin</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>jk flip flop with set and reset verilog device</source>
<translation>セットリセット有りJKフリップフロップ verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>JK-FlipFlop w/ SR</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>logic 0 verilog device</source>
<translation>ロジック0 verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>Logic 0</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>logic 1 verilog device</source>
<translation>ロジック1 verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>Logic 1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>2to1 multiplexer verilog device</source>
<translation>2to1 マルチプレクサ verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>2to1 Mux</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>4to1 multiplexer verilog device</source>
<translation>4to1 マルチプレクサ verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>4to1 Mux</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>8to1 multiplexer verilog device</source>
<translation>8to1 マルチプレクサ verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>8to1 Mux</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>2bit pattern generator verilog device</source>
<translation>2bit パターンジェネレータ verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>2Bit Pattern</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>3bit pattern generator verilog device</source>
<translation>3bit パターンジェネレータ verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>3Bit Pattern</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>4bit pattern generator verilog device</source>
<translation>4bit パターンジェネレータ verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>4Bit Pattern</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>T flip flop with set and reset verilog device</source>
<translation>セットリセット有りTフリップフロップ verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>T-FlipFlop w/ SR</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>transfer function high scaling factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>transfer function scaling factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>cross coupled gate transfer function high scaling factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>cross coupled gate transfer function low scaling factor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>microstrip radial stub</source>
<translation>マイクロストリップ ラジアルスタブ</translation>
</message>
<message>
<source>inner radius</source>
<translation>内部半径</translation>
</message>
<message>
<source>outer radius</source>
<translation>外部半径</translation>
</message>
<message>
<source>stub angle</source>
<translation>スタブ角度</translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Radial Stub</source>
<translation>マイクロストリップ ラジアルスタブ</translation>
</message>
<message>
<source>Phototransistor verilog device</source>
<translation>フォトトランジスタ verilogデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>dark current</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>collector series resistance</source>
<translation>コレクタ直列抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>emitter series resistance</source>
<translation>エミッタ直列抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>base series resistance</source>
<translation>ベース直列抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>responsivity at relative selectivity=100%</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>relative selectivity polynomial coefficient</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Phototransistor</source>
<translation>フォトトランジスタ</translation>
</message>
<message>
<source>RLCG transmission line</source>
<translation>RLCGトランスミッションライン</translation>
</message>
<message>
<source>RLCG</source>
<translation>RLCG</translation>
</message>
<message>
<source>resistive load</source>
<translation type="unfinished">抵抗性負荷</translation>
</message>
<message>
<source>Ohm/m</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>inductive load</source>
<translation type="unfinished">誘導性負荷</translation>
</message>
<message>
<source>H/m</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>capacitive load</source>
<translation type="unfinished">容量性負荷</translation>
</message>
<message>
<source>conductive load</source>
<translation type="unfinished">導体負荷</translation>
</message>
<message>
<source>S/m</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>RLCG Transmission Line</source>
<translation>RLCGトランスミッションライン</translation>
</message>
<message>
<source>generic variable</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Equations in &quot;%1&quot; are &apos;time&apos; typed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QucsActions</name>
<message>
<source>Info</source>
<translation type="obsolete">情報</translation>
</message>
<message>
<source>At least two elements must be selected !</source>
<translation type="obsolete">少なくとも二つ以上の要素を選択してください!</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation type="obsolete">エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start text editor!</source>
<translation type="obsolete">テキストエディタを起動できません!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start filter synthesis program!</source>
<translation type="obsolete">フィルタ作成プログラムを起動できません!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start line calculation program!</source>
<translation type="obsolete">伝送線路計算プログラムを起動できません!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start qucshelp!</source>
<translation type="obsolete">Qucsヘルプを開けません!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start library program!</source>
<translation type="obsolete">ライブラリプログラムを起動できません!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QucsApp</name>
<message>
<source>Schematic</source>
<translation>回路図</translation>
</message>
<message>
<source>Data Display</source>
<translation>データ表示</translation>
</message>
<message>
<source>Qucs Documents</source>
<translation>Qucs ドキュメント</translation>
</message>
<message>
<source>Any File</source>
<translation>いずれかのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Projects</source>
<translation>プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>content of the project directory</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトディレクトリの内容</translation>
</message>
<message>
<source>Content of</source>
<translation>内容</translation>
</message>
<message>
<source>Note</source>
<translation>ノート</translation>
</message>
<message>
<source>Datasets</source>
<translation>データセット</translation>
</message>
<message>
<source>Data Displays</source>
<translation>データ表示</translation>
</message>
<message>
<source>Schematics</source>
<translation>回路図</translation>
</message>
<message>
<source>Content</source>
<translation>内容</translation>
</message>
<message>
<source>content of the open project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトの内容</translation>
</message>
<message>
<source>Components</source>
<translation>部品</translation>
</message>
<message>
<source>components and diagrams</source>
<translation>部品と図表</translation>
</message>
<message>
<source>lumped components</source>
<translation>集中定数部品</translation>
</message>
<message>
<source>sources</source>
<translation>ソース源部品</translation>
</message>
<message>
<source>transmission lines</source>
<translation>伝送線路部品</translation>
</message>
<message>
<source>nonlinear components</source>
<translation>非線形部品</translation>
</message>
<message>
<source>file data</source>
<translation type="obsolete">ファイルデータ部品</translation>
</message>
<message>
<source>simulations</source>
<translation>シミュレーション部品</translation>
</message>
<message>
<source>diagrams</source>
<translation>図表部品</translation>
</message>
<message>
<source>paintings</source>
<translation>図形描画部品</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>名前変更</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Group</source>
<translation>グループ削除</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot rename an open file!</source>
<translation>名前変更できません!</translation>
</message>
<message>
<source>Rename file</source>
<translation>ファイル名変更</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new name:</source>
<translation>新しい名前入力:</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot rename file: </source>
<translation>ファイル名を変更できません:</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete an open file!</source>
<translation>ファイルを削除できません!</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>注意</translation>
</message>
<message>
<source>This will delete the file permanently! Continue ?</source>
<translation>完全にファイルを削除します! 続けますか?</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete schematic: </source>
<translation>回路図を削除できません:</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete the open file: </source>
<translation>ファイルを削除できません:</translation>
</message>
<message>
<source>This will delete the files
</source>
<translation>ファイルを完全に削除します</translation>
</message>
<message>
<source>permanently! Continue ?</source>
<translation>続けますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create work directory !</source>
<translation>ワークディレクトリを作成できません !</translation>
</message>
<message>
<source>Closing Qucs document</source>
<translation>Qucsドキュメントを閉じます</translation>
</message>
<message>
<source>This document contains unsaved changes!
Do you want to save the changes before closing?</source>
<translation type="obsolete">このドキュメントは変更されています!
閉じる前に保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Creating new schematic...</source>
<translation>新しい回路図を作成しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Ready.</source>
<translation>準備完了.</translation>
</message>
<message>
<source>Opening file...</source>
<translation>ファイルを開いています...</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a Schematic Name</source>
<translation>回路図名を入力</translation>
</message>
<message>
<source>Opening aborted</source>
<translation>開くのを中断しました</translation>
</message>
<message>
<source>-port</source>
<translation>-port</translation>
</message>
<message>
<source>Saving file...</source>
<translation>ファイルを保存しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Saving aborted</source>
<translation>保存を中断しました</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a Document Name</source>
<translation>ドキュメント名を入力</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;</source>
<translation>ファイル &apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos; already exists!
</source>
<translation>&apos; は既に存在しています!</translation>
</message>
<message>
<source>Saving will overwrite the old one! Continue?</source>
<translation>古いファイルを上書きしてしまいます ! 続けますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Only the extensions &apos;.sch&apos; and &apos;.dpl&apos;
</source>
<translation type="obsolete">拡張子は&apos;.sch&apos;&apos;.dpl&apos; のみです</translation>
</message>
<message>
<source>will appear in the content browser! Continue?</source>
<translation type="obsolete">コンテントブラウザに表われます! 続けますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot overwrite an open document</source>
<translation>上書きできません</translation>
</message>
<message>
<source>Saving file under new filename...</source>
<translation>新しい名前で保存しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Saving all files...</source>
<translation>全てのファイルを保存しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Closing file...</source>
<translation>ファイルを閉じています...</translation>
</message>
<message>
<source>The document contains unsaved changes!
</source>
<translation>ドキュメントに保存されていない変更があります!</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save the changes before closing?</source>
<translation>閉じる前に変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Discard</source>
<translation>破棄(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Printing...</source>
<translation>印刷中...</translation>
</message>
<message>
<source>Exiting application...</source>
<translation>アプリケーションを終了しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Quit...</source>
<translation>終了...</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to quit?</source>
<translation>本当に終了しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Cutting selection...</source>
<translation>選択を切り取っています...</translation>
</message>
<message>
<source>Copying selection to clipboard...</source>
<translation>選択をクリップボードにコピーしています...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start qucshelp!</source>
<translation>Qucsヘルプを開けません!</translation>
</message>
<message>
<source>Starting new simulation on </source>
<translation type="obsolete">新しいシミュレーションを始めています</translation>
</message>
<message>
<source> at </source>
<translation type="obsolete">at</translation>
</message>
<message>
<source>creating netlist ....</source>
<translation type="obsolete">ネットリストを作成中...</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot create netlist file!
Aborted.</source>
<translation type="obsolete">エラー:ネットリストファイルを作成できません!
中断しました.</translation>
</message>
<message>
<source>done.
</source>
<translation type="obsolete">完了.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot start simulator!</source>
<translation type="obsolete">エラー:シミュレータを開始できません!</translation>
</message>
<message>
<source>
Simulation ended on </source>
<translation type="obsolete">シミュレーション完了</translation>
</message>
<message>
<source>Ready.
</source>
<translation type="obsolete">準備完了.
</translation>
</message>
<message>
<source>
Errors occured during simulation on </source>
<translation type="obsolete">シミュレーションでのエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Aborted.
</source>
<translation type="obsolete">中断しました.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start text editor!</source>
<translation>テキストエディタを開始できません!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create </source>
<translation>作成できません</translation>
</message>
<message>
<source>No page set !</source>
<translation>ページがセットされていません!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot access project directory: </source>
<translation>プロジェクトディレクトリにアクセスできません:</translation>
</message>
<message>
<source> - Project: </source>
<translation>-Project:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Project Directory for Opening</source>
<translation>開始時のプロジェクトディレクトリを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Content of &apos;</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>&apos;</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create project directory !</source>
<translation>プロジェクトディレクトリを作成できません !</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>Elliptic Arc</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>Arrow</source>
<translation type="obsolete">矢印</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation type="obsolete">テキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Ellipse</source>
<translation type="obsolete">楕円</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangle</source>
<translation type="obsolete">長方形</translation>
</message>
<message>
<source>filled Ellipse</source>
<translation type="obsolete">塗りつぶし楕円</translation>
</message>
<message>
<source>filled Rectangle</source>
<translation type="obsolete">塗りつぶし長方形</translation>
</message>
<message>
<source>1-port S parameter file</source>
<translation type="obsolete">1-ポート Sパラメータファイル</translation>
</message>
<message>
<source>2-port S parameter file</source>
<translation type="obsolete">2-ポート Sパラメータファイル</translation>
</message>
<message>
<source>3-port S parameter file</source>
<translation type="obsolete">3-ポート Sパラメータファイル</translation>
</message>
<message>
<source>4-port S parameter file</source>
<translation type="obsolete">4-ポート Sパラメータファイル</translation>
</message>
<message>
<source>5-port S parameter file</source>
<translation type="obsolete">5-ポート Sパラメータファイル</translation>
</message>
<message>
<source>6-port S parameter file</source>
<translation type="obsolete">6-ポート Sパラメータファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Cartesian</source>
<translation type="obsolete">直交座標</translation>
</message>
<message>
<source>Polar</source>
<translation type="obsolete">極座標</translation>
</message>
<message>
<source>Tabular</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>Smith Chart</source>
<translation type="obsolete">スミスチャート</translation>
</message>
<message>
<source>No project is selected !</source>
<translation>プロジェクトが選択されていません!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete an open project !</source>
<translation>プロジェクトを削除できません!</translation>
</message>
<message>
<source>This will destroy all the project files permanently ! Continue ?</source>
<translation>プロジェクトファイルが完全に壊れます! 続けますか?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>はい(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>いいえ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot remove project file: </source>
<translation type="obsolete">プロジェクトファイルを除去できません:</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot remove project directory !</source>
<translation>プロジェクトディレクトリを除去できません!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Project Directory for Deleting</source>
<translation>削除するプロジェクトディレクトリを選択</translation>
</message>
<message>
<source>At least two elements must be selected !</source>
<translation>少なくとも二つ以上の要素を選択してください!</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Circuit Symbol</source>
<translation>回路シンボルを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Edits the symbol for this schematic</source>
<translation>この回路図の為のシンボルを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Circuit Symbol
Edits the symbol for this schematic</source>
<translation>回路シンボルを編集
この回路図の為のシンボルを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Schematic</source>
<translation>回路図編集</translation>
</message>
<message>
<source>Edits the schematic</source>
<translation>回路図を編集します</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Schematic
Edits the schematic</source>
<translation>回路図を編集
回路図を編集します</translation>
</message>
<message>
<source>Admittance Smith</source>
<translation type="obsolete">アドミッタンスチャート</translation>
</message>
<message>
<source>Polar-Smith Combi</source>
<translation type="obsolete">極座標-スミス混合</translation>
</message>
<message>
<source>Smith-Polar Combi</source>
<translation type="obsolete">スミス-極座標混合</translation>
</message>
<message>
<source>SPICE netlist</source>
<translation type="obsolete">SPICEネットリスト</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Properties</source>
<translation type="obsolete">プロパティ編集</translation>
</message>
<message>
<source>file components</source>
<translation>ファイル部品</translation>
</message>
<message>
<source>digital components</source>
<translation>デジタル部品</translation>
</message>
<message>
<source>Others</source>
<translation>その他</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start &quot;%1&quot;!</source>
<translation>&quot;%1&quot; を開始できません!</translation>
</message>
<message>
<source>VHDL Sources</source>
<translation>VHDLソース</translation>
</message>
<message>
<source>VHDL</source>
<translation>VHDL</translation>
</message>
<message>
<source>content of project directory</source>
<translation>プロジェクトディレクトリの内容</translation>
</message>
<message>
<source>content of current project</source>
<translation>現在のプロジェクトの内容</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete data display: </source>
<translation>データディスプレーを削除できません:</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete data file: </source>
<translation>データファイルを削除できません:</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete VHDL source: </source>
<translation>VHDLソースを削除できません:</translation>
</message>
<message>
<source>Creating new text editor...</source>
<translation>新しいテキストエディタを作成しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Printing selected...</source>
<translation type="obsolete">選択されたものを印刷中...</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load S[1,1].</source>
<translation>S[1,1]がロードできません.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load S[1,2].</source>
<translation>S[1,2]がロードできません.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load S[2,1].</source>
<translation>S[2,1]がロードできません.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load S[2,2].</source>
<translation>S[2,2]がロードできません.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong dependency!</source>
<translation>誤った属性です!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start filter synthesis program!</source>
<translation>フィルタ作成プログラムを起動できません!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start line calculation program!</source>
<translation>伝送線路計算プログラムを起動できません!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start library program!</source>
<translation>ライブラリプログラムを起動できません!</translation>
</message>
<message>
<source>No project open!</source>
<translation>プロジェクトが開かれていません!</translation>
</message>
<message>
<source>Select files to copy</source>
<translation>選択されたファイルをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>No files copied.</source>
<translation>ファイルはコピーされませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open &quot;%1&quot; !</source>
<translation>&quot;%1&quot;を開けませんでした!</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書き</translation>
</message>
<message>
<source>File &quot;%1&quot; already exists.
Overwrite ?</source>
<translation>ファイル&quot;%1&quot;は既に存在します。
上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create &quot;%1&quot; !</source>
<translation>&quot;%1&quot;を作成できません!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot read &quot;%1&quot; !</source>
<translation>&quot;%1&quot;を読み込みできません!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write &quot;%1&quot; !</source>
<translation>&quot;%1&quot;を書き込みできません!</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>新規(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new document</source>
<translation>新しいドキュメントを作成</translation>
</message>
<message>
<source>New
Creates a new schematic or data display document</source>
<translation>新規
新しい回路図かデータ表示を作成</translation>
</message>
<message>
<source>New &amp;Text</source>
<translation>新しいテキスト(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new text document</source>
<translation>新規テキストドキュメント作成</translation>
</message>
<message>
<source>New Text
Creates a new text document</source>
<translation>新しいテキスト
新規テキストドキュメント作成</translation>
</message>
<message>
<source>Open File</source>
<translation type="obsolete">ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>開く(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens an existing document</source>
<translation>既存のドキュメントを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open File
Opens an existing document</source>
<translation>ファイルを開く
既存のドキュメントを開きます</translation>
</message>
<message>
<source>Save File</source>
<translation type="obsolete">ファイルを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Saves the current document</source>
<translation>現在のドキュメントを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save File
Saves the current document</source>
<translation>ファイルを保存
現在のドキュメントを保存現在のドキュメントを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save File As</source>
<translation type="obsolete">別名で保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>別名で保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Saves the current document under a new filename</source>
<translation>現在のドキュメントを新しい名前で保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save As
Saves the current document under a new filename</source>
<translation>別名で保存
現在のドキュメントを新しい名前で保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save All Files</source>
<translation type="obsolete">全てのファイルを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;All</source>
<translation>全て保存(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Saves all open documents</source>
<translation>開かれた全てのドキュメントを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save All Files
Saves all open documents</source>
<translation>全てのファイルを保存
開かれた全てのドキュメントを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Close File</source>
<translation type="obsolete">ファイルを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Closes the current document</source>
<translation>現在のドキュメントを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Close File
Closes the current document</source>
<translation>ファイルを閉じる
現在のファイルを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit Circuit Symbol</source>
<translation>回路シンボルを編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Document Settings...</source>
<translation type="obsolete">ドキュメント セッティング...</translation>
</message>
<message>
<source>Document Settings</source>
<translation>ドキュメント セッティング</translation>
</message>
<message>
<source>Settings
Sets properties of the file</source>
<translation>セッティング
ファイルのプロパティーのセッティング</translation>
</message>
<message>
<source>Print File</source>
<translation type="obsolete">ファイルを印刷</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>印刷(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>Prints the current document</source>
<translation>現在のドキュメントを印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Print File
Prints the current document</source>
<translation>ファイルを印刷
現在のドキュメントを印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Print Selected Elements</source>
<translation type="obsolete">選択された要素を印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Print Selection...</source>
<translation type="obsolete">選択された物を印刷...</translation>
</message>
<message>
<source>Prints Selected Elements</source>
<translation type="obsolete">選択された要素を印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Print Selected Elements
Prints selected elements of the current document</source>
<translation type="obsolete">選択された要素を印刷
現在のドキュメントの選択された要素を印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<translation type="obsolete">終了</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>終了(&amp;x)</translation>
</message>
<message>
<source>Quits the application</source>
<translation>アプリケーションを終了</translation>
</message>
<message>
<source>Exit
Quits the application</source>
<translation>終了
アプリケーションを終了</translation>
</message>
<message>
<source>Application Settings</source>
<translation>アプリケーションの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Application Settings...</source>
<translation>アプリケーションの設定...</translation>
</message>
<message>
<source>Qucs Settings
Sets properties of the application</source>
<translation>Qucsの設定
このアプリケーションの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Align top</source>
<translation>上に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align top selected elements</source>
<translation>選択された要素を上部に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align top
Align selected elements to their upper edge</source>
<translation>上端に整列
選択された要素をそれらの上端に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align bottom</source>
<translation>下に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align bottom selected elements</source>
<translation>選択された要素を下に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align bottom
Align selected elements to their lower edge</source>
<translation>下端に整列
選択された要素をそれらの下端に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align left</source>
<translation>左に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align left selected elements</source>
<translation>選択された要素を左に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align left
Align selected elements to their left edge</source>
<translation>左端に整列
選択された要素をそれらの左端に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align right</source>
<translation>右に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align right selected elements</source>
<translation>選択された要素を右に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align right
Align selected elements to their right edge</source>
<translation>右端に整列
選択された要素をそれらの右端に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Distribute horizontally</source>
<translation>水平方向に配置</translation>
</message>
<message>
<source>Distribute equally horizontally</source>
<translation>均等に水平に分割</translation>
</message>
<message>
<source>Distribute horizontally
Distribute horizontally selected elements</source>
<translation>水平に分割
選択された要素を水平に分割</translation>
</message>
<message>
<source>Distribute vertically</source>
<translation>垂直方向に分割</translation>
</message>
<message>
<source>Distribute equally vertically</source>
<translation>均等に垂直に分割</translation>
</message>
<message>
<source>Distribute vertically
Distribute vertically selected elements</source>
<translation>垂直に分割
選択された要素を垂直に配置</translation>
</message>
<message>
<source>Set on Grid</source>
<translation>グリッドに合わせる</translation>
</message>
<message>
<source>Set on Grid
Sets selected elements on grid</source>
<translation>グリッドに合わせる
選択された要素をグリッドに合わせる
</translation>
</message>
<message>
<source>Move Component Text</source>
<translation>部品のテキストを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move Component Text
Moves the property text of components</source>
<translation>部品のテキストを移動
部品のプロパティテキストを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Change Property Values...</source>
<translation type="obsolete">プロパティー変更...</translation>
</message>
<message>
<source>Change Property Values</source>
<translation type="obsolete">プロパティー変更</translation>
</message>
<message>
<source>Change Property Values
Change Property Value of Components</source>
<translation type="obsolete">プロパティー変更
プロパティー値変更</translation>
</message>
<message>
<source>Cut</source>
<translation>切り取り</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;t</source>
<translation>切り取り(&amp;t)</translation>
</message>
<message>
<source>Cuts the selected section and puts it to the clipboard</source>
<translation type="obsolete">選択された部分を切り取り、クリップボードにいれます</translation>
</message>
<message>
<source>Cut
Cuts the selected section and puts it to the clipboard</source>
<translation type="obsolete">切り取り
選択された部分を切り取り、クリップボードにいれます</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>コピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Copies the selected section to the clipboard</source>
<translation type="obsolete">選択された部分をクリップボードにコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Copy
Copies the selected section to the clipboard</source>
<translation type="obsolete">コピー
選択された部分をクリップボードにコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
<translation>貼付け</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>貼付け(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Pastes the clipboard contents to the cursor position</source>
<translation>クリップボードの内容をカーソル位置に貼付けます</translation>
</message>
<message>
<source>Paste
Pastes the clipboard contents to the cursor position</source>
<translation>貼付け
クリップボードの内容をカーソル位置に貼付けます</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes the selected components</source>
<translation>選択された部品を削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Delete
Deletes the selected components</source>
<translation>削除
選択された部品を削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>やり直し</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>やり直し(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Undoes the last command</source>
<translation>最後のコマンドをやり直しします</translation>
</message>
<message>
<source>Undo
Makes the last action undone</source>
<translation>やり直し
最後のアクションをやり直します</translation>
</message>
<message>
<source>Redo</source>
<translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>元に戻す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Redoes the last command</source>
<translation>最後のコマンドを元に戻します</translation>
</message>
<message>
<source>Redo
Repeats the last action once more</source>
<translation>元に戻す
最後のアクションをもう一度繰り返します</translation>
</message>
<message>
<source>New Project</source>
<translation type="obsolete">新規プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Project...</source>
<translation>新規プロジェクト(&amp;N)...</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new project</source>
<translation>新プロジェクトを作成します</translation>
</message>
<message>
<source>New Project
Creates a new project</source>
<translation>新規プロジェクト
新プロジェクトを作成します</translation>
</message>
<message>
<source>Open Project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Project...</source>
<translation>プロジェクトを開く(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを開きます</translation>
</message>
<message>
<source>Open Project
Opens an existing project</source>
<translation>プロジェクトを開く
既存のプロジェクトを開きます</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを削除</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete Project...</source>
<translation>プロジェクトを削除(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes a project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Project
Deletes an existing project</source>
<translation>プロジェクトを削除
既存のプロジェクトを削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Close Project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close Project</source>
<translation>プロジェクトを閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Close current project</source>
<translation type="obsolete">現在のプロジェクトを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Close Project
Closes the current project</source>
<translation>プロジェクトを閉じる
現在のプロジェクトを閉じます</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Files to Project...</source>
<translation>プロジェクトにファイルを追加(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>Copies files to project directory</source>
<translation>プロジェクトディレクトリにファイルをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Add Files to Project
Copies files to project directory</source>
<translation>プロジェクトにファイルを追加
プロジェクトディレクトリにファイルをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>View All</source>
<translation>全体を見る</translation>
</message>
<message>
<source>Views the whole page</source>
<translation type="obsolete">ページ全体を見ます</translation>
</message>
<message>
<source>View All
Shows the whole page content</source>
<translation>全体を見る
ページ全体の内容を見ます</translation>
</message>
<message>
<source>View 1:1</source>
<translation>1:1のスケールで見る</translation>
</message>
<message>
<source>Views without magnification</source>
<translation>拡大しないで見る</translation>
</message>
<message>
<source>View 1:1
Shows the page content without magnification</source>
<translation>1:1のスケールで見る
ページの内容を拡大しないで見る</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom in</source>
<translation>ズームイン</translation>
</message>
<message>
<source>Zooms into the current view</source>
<translation>現在のビューを拡大</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom in
Zooms the current view</source>
<translation>ズームイン
現在のビューを拡大</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom out</source>
<translation>ズームアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Zooms out the current view</source>
<translation>現在のビューを縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom out
Zooms out the current view</source>
<translation>ズームアウト
現在のビューを縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select mode</source>
<translation type="obsolete">選択モード</translation>
</message>
<message>
<source>Select
Select mode</source>
<translation type="obsolete">選択
選択モード</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>全て選択</translation>
</message>
<message>
<source>Selects all elements</source>
<translation>全ての要素を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select All
Selects all elements of the document</source>
<translation>全て選択
ドキュメント全ての要素を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate</source>
<translation>回転</translation>
</message>
<message>
<source>Rotates the selected component by 90&#xb0;</source>
<translation>選択された部品を90°回転</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate
Rotates the selected component by 90&#xb0; counter-clockwise</source>
<translation>回転
選択された部品を時計周りに90°回転</translation>
</message>
<message>
<source>Mirror about X Axis</source>
<translation>X軸で反転</translation>
</message>
<message>
<source>Mirrors the selected item about X axis</source>
<translation type="obsolete">選択されたアイテムをX軸で反転</translation>
</message>
<message>
<source>Mirror about X Axis
Mirrors the selected item about X Axis</source>
<translation>X軸で反転
選択されたアイテムをX軸で反転</translation>
</message>
<message>
<source>Mirror about Y Axis</source>
<translation>Y軸で反転</translation>
</message>
<message>
<source>Mirrors the selected item about Y axis</source>
<translation type="obsolete">選択されたアイテムをY軸で反転</translation>
</message>
<message>
<source>Mirror about Y Axis
Mirrors the selected item about Y Axis</source>
<translation>Y軸で反転
選択されたアイテムをY軸で反転</translation>
</message>
<message>
<source>Go into Subcircuit</source>
<translation>サブサーキットに入る</translation>
</message>
<message>
<source>Goes inside subcircuit</source>
<translation type="obsolete">サブサーキット内部に行く</translation>
</message>
<message>
<source>Go into Subcircuit
Goes inside the selected subcircuit</source>
<translation>サブサーキットに入る
選択去れたサブサーキット内部に行く</translation>
</message>
<message>
<source>Pop out</source>
<translation>出る</translation>
</message>
<message>
<source>Pop outside subcircuit</source>
<translation>サブサーキットから出る</translation>
</message>
<message>
<source>Pop out
Goes up one hierarchy level, i.e. leaves subcircuit</source>
<translation>出る
一つ上の階層に上がる サブサーキットを抜ける</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate/Activate</source>
<translation>無効にする/有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate/Activate the selected item</source>
<translation type="obsolete">選択されたアイテムを無効/有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate/Activate
Deactivate/Activate the selected item</source>
<translation type="obsolete">無効にする/有効にする
選択されたアイテムを無効/有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Equation</source>
<translation>方程式を挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts equation</source>
<translation type="obsolete">方程式を挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Equation
Inserts a user defined equation</source>
<translation>方程式を挿入
ユーザが定義した方程式を挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Ground</source>
<translation>グラウンドを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts ground</source>
<translation type="obsolete">グラウンドを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Ground
Inserts a ground symbol</source>
<translation>グラウンドを挿入
グラウンドシンボルを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Port</source>
<translation>ポートを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts port</source>
<translation type="obsolete">ポートを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Port
Inserts a port symbol</source>
<translation>ポートを挿入
ポートシンボルを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Wire</source>
<translation type="obsolete">ワイアを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Wire</source>
<translation>ワイア</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts a wire</source>
<translation>ワイアを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Wire
Inserts a wire</source>
<translation>ワイア
ワイアを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Wire/Pin Label</source>
<translation type="obsolete">ワイア/ピン ラベルを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Wire Label</source>
<translation>ワイアラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts a wire or pin label</source>
<translation>ワイアかピンのラベルを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Wire Label
Inserts a wire or pin label</source>
<translation>ワイアラベル
ワイアかピンのラベルを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Text editor</source>
<translation type="obsolete">テキストエディタ</translation>
</message>
<message>
<source>Text Editor</source>
<translation>テキストエディタ</translation>
</message>
<message>
<source>Starts the Qucs text editor</source>
<translation>Qucsテキストエディタを起動</translation>
</message>
<message>
<source>Text editor
Starts the Qucs text editor</source>
<translation>テキストエディタ
Qucsテキストエディタを起動</translation>
</message>
<message>
<source>Filter synthesis</source>
<translation>フィルタ生成</translation>
</message>
<message>
<source>Starts QucsFilter</source>
<translation>QucsFilterを起動</translation>
</message>
<message>
<source>Filter synthesis
Starts QucsFilter</source>
<translation>フィルタ生成
QucsFilterを起動</translation>
</message>
<message>
<source>Line calculation</source>
<translation>伝送線路計算</translation>
</message>
<message>
<source>Starts QucsTrans</source>
<translation>QucsTransを起動</translation>
</message>
<message>
<source>Line calculation
Starts transmission line calculator</source>
<translation>伝送線路計算
伝送線路計算プログラムを起動</translation>
</message>
<message>
<source>Component Library</source>
<translation>部品ライブラリ</translation>
</message>
<message>
<source>Starts QucsLib</source>
<translation>QucsLibを起動</translation>
</message>
<message>
<source>Component Library
Starts component library program</source>
<translation>部品ライブラリ
部品ライブラリプログラムを起動</translation>
</message>
<message>
<source>Matching Circuit</source>
<translation>マッチング回路</translation>
</message>
<message>
<source>Creates Matching Circuit</source>
<translation>マッチング回路作成</translation>
</message>
<message>
<source>Matching Circuit
Dialog for Creating Matching Circuit</source>
<translation>マッチング回路
マッチング回路作成ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Simulate</source>
<translation>シミュレート</translation>
</message>
<message>
<source>Simulates the current schematic</source>
<translation>現在の回路図をシミュレートする</translation>
</message>
<message>
<source>Simulate
Simulates the current schematic</source>
<translation>シミュレート
現在の回路をシミュレートする</translation>
</message>
<message>
<source>View Data Display/Schematic</source>
<translation>データディスプレー/回路図 を見る</translation>
</message>
<message>
<source>Changes to data display or schematic page</source>
<translation>データディスプレーと回路図を切替えます</translation>
</message>
<message>
<source>View Data Display/Schematic
</source>
<translation>データディスプレー/回路図 を見る
</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate DC bias</source>
<translation>DCバイアス計算</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates DC bias and shows it</source>
<translation>DCバイアス計算</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate DC bias
Calculates DC bias and shows it</source>
<translation>DCバイアス計算
DCバイアス計算</translation>
</message>
<message>
<source>Set Marker</source>
<translation type="obsolete">マーカセット</translation>
</message>
<message>
<source>Set Marker on Graph</source>
<translation>グラフにマーカをセットします</translation>
</message>
<message>
<source>Sets a marker on a diagram&apos;s graph</source>
<translation>グラフ上にマーカをセットします</translation>
</message>
<message>
<source>Set Marker
Sets a marker on a diagram&apos;s graph</source>
<translation>マーカセット
グラフ上にマーカをセットします</translation>
</message>
<message>
<source>Show Last Messages</source>
<translation>最後のメッセージを見る</translation>
</message>
<message>
<source>Shows last simulation messages</source>
<translation>最後のシミュレーションメッセージを見る</translation>
</message>
<message>
<source>Show Last Messages
Shows the messages of the last simulation</source>
<translation>最後のメッセージを見る
最後のシミュレーションのメッセージを見る</translation>
</message>
<message>
<source>Show Last Netlist</source>
<translation>最後のネットリストを見る</translation>
</message>
<message>
<source>Shows last simulation netlist</source>
<translation>最後のシミュレーションネットリストを見る</translation>
</message>
<message>
<source>Show Last Netlist
Shows the netlist of the last simulation</source>
<translation>最後のネットリストを見る
最後のシミュレーションのネットリストを見る</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar</source>
<translation type="obsolete">ツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Tool&amp;bar</source>
<translation>ツールバー(&amp;b)</translation>
</message>
<message>
<source>Enables/disables the toolbar</source>
<translation>ツールバーを有効/無効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar
Enables/disables the toolbar</source>
<translation>ツールバー
ツールバーを有効/無効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Statusbar</source>
<translation type="obsolete">ステータスバー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation>ステータスバー(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Enables/disables the statusbar</source>
<translation>ステータスバーを有効/無効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Statusbar
Enables/disables the statusbar</source>
<translation>ステータスバー
ステータスバーを有効/無効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Help Index</source>
<translation type="obsolete">ヘルプ目次</translation>
</message>
<message>
<source>Help Index...</source>
<translation>ヘルプ目次...</translation>
</message>
<message>
<source>Index of Qucs Help</source>
<translation>Qucsヘルプ目次</translation>
</message>
<message>
<source>Help Index
Index of intern Qucs help</source>
<translation>ヘルプ目次
Qucsヘルプ目次</translation>
</message>
<message>
<source>Getting Started</source>
<translation type="obsolete">はじめに</translation>
</message>
<message>
<source>Getting Started...</source>
<translation>はじめに...</translation>
</message>
<message>
<source>Getting Started with Qucs</source>
<translation>はじめに</translation>
</message>
<message>
<source>Getting Started
Short introduction into Qucs</source>
<translation>はじめに
簡単なQucsの紹介</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation type="obsolete">About</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Qucs...</source>
<translation>&amp;About Qucs...</translation>
</message>
<message>
<source>About the application</source>
<translation>このアプリケーションについて</translation>
</message>
<message>
<source>About
About the application</source>
<translation>About
このアプリケーションについて</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Qtについて</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt...</source>
<translation>Qtについて...</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt
About Qt by Trolltech</source>
<translation>Qtについて
TrolltechによるQtについて</translation>
</message>
<message>
<source>Align</source>
<translation type="obsolete">整列</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert</source>
<translation>挿入(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Project</source>
<translation>プロジェクト(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>ツール(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Simulation</source>
<translation>シミュレーション(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>ビュー(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings in last simulation! Press F5</source>
<translation>最後に行ったシミュレーションに警告があります。F5キーで確認してください</translation>
</message>
<message>
<source>no warnings</source>
<translation>警告無し</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle toolbar...</source>
<translation type="obsolete">ツールバー切替え...</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle statusbar...</source>
<translation type="obsolete">ステータスバー切替え...</translation>
</message>
<message>
<source>About...</source>
<translation>...について...</translation>
</message>
<message>
<source>Qucs Version</source>
<translation>Qucsバージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Quite Universal Circuit Simulator</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C)</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>by Michael Margraf</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Simulator by Stefan Jahn</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>VHDL simulator &apos;FreeHDL&apos; by Edwin Naroska and Marius Vollmer</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Special thanks to Jens Flucke and Raimund Jacob</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Many thanks to Mike Brinson for correcting the VHDL output</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Translations:</source>
<translation>翻訳:</translation>
</message>
<message>
<source>German by Stefan Jahn</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Polish by Dariusz Pienkowski</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Romanian by Radu Circa</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>French by Vincent Habchi, F5RCS</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Spanish by Jose L. Redrejo Rodriguez</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Japanese by Toyoyuki Ishikawa</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Italian by Giorgio Luparia and Claudio Girardi</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew by Dotan Nahum</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Swedish by Peter Landgren</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Turkish by Onur and Ozgur Cobanoglu</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian by Jozsef Bus</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Find...</source>
<translation>検索...</translation>
</message>
<message>
<source>Find a piece of text</source>
<translation>テキストの一部を検索</translation>
</message>
<message>
<source>Find
Searches for a piece of text</source>
<translation>検索
テキストの一部を検索</translation>
</message>
<message>
<source>Find Again</source>
<translation>再度検索</translation>
</message>
<message>
<source>Find same text again</source>
<translation>再度同じテキストを検索</translation>
</message>
<message>
<source>Find
Searches for the same piece of text again</source>
<translation>検索
再度同じテキストの一部を検索</translation>
</message>
<message>
<source>The document was modified by another program !</source>
<translation>このドキュメントは他のプログラムによって変更されています!</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to reload or keep this version ?</source>
<translation>再読み込みしますか?それともそのままがよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Reload</source>
<translation>再読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Keep it</source>
<translation>そのまま</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Document Settings...</source>
<translation>ドキュメント設定(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<source>Cuts out the selection and puts it into the clipboard</source>
<translation>選択を切取り、クリップボードに入れる</translation>
</message>
<message>
<source>Cut
Cuts out the selection and puts it into the clipboard</source>
<translation>切取り
選択を切取り、クリップボードに入れる</translation>
</message>
<message>
<source>Copies the selection into the clipboard</source>
<translation>選択部をクリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy
Copies the selection into the clipboard</source>
<translation>コピー
選択部をクリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Show the whole page</source>
<translation>ページ全体を見る</translation>
</message>
<message>
<source>Activate select mode</source>
<translation>選択モードを有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Select
Activates select mode</source>
<translation>選択
選択モードを有効にします</translation>
</message>
<message>
<source>VHDL entity</source>
<translation>VHDL入力</translation>
</message>
<message>
<source>Russian by Igor Gorbounov</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Inserts skeleton of VHDL entity</source>
<translation>VHDL入力のスケルトンを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>VHDL entity
Inserts the skeleton of a VHDL entity</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Replace...</source>
<translation>置換...</translation>
</message>
<message>
<source>Replace
Change component properties
or
text in VHDL code</source>
<translation>置換
コンポーネントのプロパティー変更
もしくは
テキストでのVHDLコード</translation>
</message>
<message>
<source>Select Markers</source>
<translation>マーカ選択</translation>
</message>
<message>
<source>Selects all markers</source>
<translation>全てのマーカ選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select Markers
Selects all diagram markers of the document</source>
<translation>マーカ選択
ドキュメントの表の全てのマーカを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate/Activate selected components</source>
<translation>選択された部品を無効/有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate/Activate
Deactivate/Activate the selected components</source>
<translation>無効/有効
選択された部品を無効/有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Please open project with subcircuits!</source>
<translation>サブサーキットと共にプロジェクトを開いてください!</translation>
</message>
<message>
<source>Create &amp;Library...</source>
<translation>ライブラリ作成(&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
<source>Create Library from Subcircuits</source>
<translation>サブサーキットよりライブラリ作成</translation>
</message>
<message>
<source>Create Library
Create Library from Subcircuits</source>
<translation>ライブラリr作成
サブサーキットよりライブラリ作成</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete file: </source>
<translation>ファイルを削除できません: </translation>
</message>
<message>
<source>Cannot remove directory: </source>
<translation>ディレクトリを削除できません: </translation>
</message>
<message>
<source>Please open project first!</source>
<translation>プロジェクトファイルを先に開いてください!</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a diagram graph!</source>
<translation>表を先に選択してください!</translation>
</message>
<message>
<source>CSV file</source>
<translation>CSV ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Enter an Output File Name</source>
<translation>出力ファイル名を入力</translation>
</message>
<message>
<source>Output file already exists!</source>
<translation>出力ファイルは既に存在します!</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite it?</source>
<translation>上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Print Fit to Page...</source>
<translation>ページに合わせて印刷...</translation>
</message>
<message>
<source>Print Fit to Page
Print and fit content to the page size</source>
<translation>ページに合わせて印刷
ページサイズに合わせて印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Create &amp;Package...</source>
<translation>パッケージを作成(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>Create compressed Package from Projects</source>
<translation>プロジェクトから圧縮されたパッケージを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Create Package
Create compressed Package from complete Projects</source>
<translation>パッケージ作成
完成されたプロジェクトから圧縮されたパッケージを作成</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xtract Package...</source>
<translation>パッケージ展開(&amp;x)...</translation>
</message>
<message>
<source>Install Content of a Package</source>
<translation>パッケージ内容をインストール</translation>
</message>
<message>
<source>Extract Package
Install Content of a Package</source>
<translation>パッケージ展開
パッケージ内容をインストール
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import Data...</source>
<translation type="obsolete">データインポート(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<source>Convert file to Qucs data file</source>
<translation type="obsolete">Qucsデータファイルに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Import Data
Convert data file to Qucs data file</source>
<translation type="obsolete">データインポート
データファイルをQucsデータファイルに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Export to &amp;CSV...</source>
<translation>CSVファイルに変換(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>Convert graph data to CSV file</source>
<translation>グラフデータをCSVファイルに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Export to CSV
Convert graph data to CSV file</source>
<translation>CSVファイルに変換
グラフデータをCSVファイルに変換</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dock Window</source>
<translation>ウィンドウをドッキングする(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Enables/disables the browse dock window</source>
<translation>ブラウズドックウィンドウの有効/無効</translation>
</message>
<message>
<source>Browse Window
Enables/disables the browse dock window</source>
<translation>ブラウズウィンドウ
ブラウズドックウィンドウの有効/向こう</translation>
</message>
<message>
<source>Printer Error.</source>
<translation>プリンタエラー.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start attenuator calculation program!</source>
<translation>アッテネータ計算プログラムが開始出来ません!</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuator synthesis</source>
<translation>アッテネータ生成</translation>
</message>
<message>
<source>Starts QucsAttenuator</source>
<translation>QucsAttenuatorを開始</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuator synthesis
Starts attenuator calculation program</source>
<translation>アッテネータを生成
アッテネータ計算プログラムを開始</translation>
</message>
<message>
<source>GUI improvements by Gopala Krishna A</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Czech by Marek Straka</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Catalan by Antoni Subirats</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Verilog-AMS interface by Helene Parruitte</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Center horizontally</source>
<translation>水平中心</translation>
</message>
<message>
<source>Center horizontally selected elements</source>
<translation>選択した要素を水平中心に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Center horizontally
Center horizontally selected elements</source>
<translation>水平中心
選択した要素を水平中心に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Center vertically</source>
<translation>垂直中心</translation>
</message>
<message>
<source>Center vertically selected elements</source>
<translation>選択した要素を垂直中心に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Center vertically
Center vertically selected elements</source>
<translation>垂直中心
選択した要素を垂直中心に移動</translation>
</message>
<message>
<source>P&amp;ositioning</source>
<translation>位置(&amp;o)</translation>
</message>
<message>
<source>Print Fit to Page</source>
<translation>ページにフィットして印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Sets selected elements on grid</source>
<translation>選択した要素をグリッド上に合わせる</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the property text of components</source>
<translation>コンポーネントのプロパティーテキストを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Replace component properties or VHDL code</source>
<translation>VHDLコードや部品のプロパティーを置換</translation>
</message>
<message>
<source>Opens an existing project</source>
<translation>既存のドキュメントを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes an existing project</source>
<translation>既存のプロジェクトを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Closes the current project</source>
<translation>現在のプロジェクトを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Mirrors the selected item about X Axis</source>
<translation>選択したアイテムをX軸で反転</translation>
</message>
<message>
<source>Mirrors the selected item about Y Axis</source>
<translation>選択されたアイテムをY軸で反転</translation>
</message>
<message>
<source>Goes inside the selected subcircuit</source>
<translation>選択したサブサーキットに入る</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts an equation</source>
<translation>方程式を挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts a ground symbol</source>
<translation>グラウンドを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts a port symbol</source>
<translation>ポートを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>New Text</source>
<translation>新しいテキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save All</source>
<translation>全て保存</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Print...</source>
<translation>印刷...</translation>
</message>
<message>
<source>Verilog Sources</source>
<translation>Verilogソース</translation>
</message>
<message>
<source>Verilog</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete Verilog source: </source>
<translation>Verilogソースを削除できません: </translation>
</message>
<message>
<source>probes</source>
<translation>プローブ</translation>
</message>
<message>
<source>verilog-a devices</source>
<translation>Verilog-a デバイス</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import/Export Data...</source>
<translation>データインポート/エクスポート(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Convert data file</source>
<translation>データファイル変換</translation>
</message>
<message>
<source>Import/Export Data
Convert data file to various file formats</source>
<translation>データインポート/エクスポート
データファイルをいろいろなファイルにインポート/エクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese by Luciano Franca and Helio de Sousa</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Arabic by Chabane Noureddine</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh by Erbol Keshubaev</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QucsAttenuator</name>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>終了(&amp;x)</translation>
</message>
<message>
<source>Help...</source>
<translation>ヘルプ...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About QucsAttenuator...</source>
<translation>QucsAttenuatorについて(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt...</source>
<translation>Qtについて...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Attenuation:</source>
<translation>減衰値:</translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>dB</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Zin:</source>
<translation>Zin:</translation>
</message>
<message>
<source>50</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Zout:</source>
<translation>Zout:</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate and put into Clipboard</source>
<translation>計算してクリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>R1:</source>
<translation>R1:</translation>
</message>
<message>
<source>--</source>
<translation>--</translation>
</message>
<message>
<source>Ohm</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>R2:</source>
<translation>R2:</translation>
</message>
<message>
<source>R3:</source>
<translation>R3:</translation>
</message>
<message>
<source>Result:</source>
<translation>結果:</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Qtについて</translation>
</message>
<message>
<source>About...</source>
<translation>About...</translation>
</message>
<message>
<source>
Attenuator synthesis program
</source>
<translation>
アッテネータ生成プログラム
</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2006 by</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Topology</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Input</source>
<translation>入力</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>出力</translation>
</message>
<message>
<source>Success!</source>
<translation>成功!</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Set Attenuation more than %1 dB</source>
<translation>エラー: %1 dB以上に減衰量を設定してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QucsEdit</name>
<message>
<source>File: </source>
<translation>ファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>About...</source>
<translation>このソフトウェアについて...</translation>
</message>
<message>
<source>
Very simple text editor for Qucs
</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Enter a Filename</source>
<translation>ファイル名入力</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write file: </source>
<translation>ファイルを書き込みできません:</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot read file: </source>
<translation>ファイルを読み込みできません:</translation>
</message>
<message>
<source>Closing document</source>
<translation>ドキュメントを閉じます</translation>
</message>
<message>
<source>The text contains unsaved changes!
</source>
<translation>セーブされていないテキストが含まれています!</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save the changes?</source>
<translation>変更されたものを保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Discard</source>
<translation>破棄(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2004, 2005 by Michael Margraf
</source>
<translation>Copyright (C) 2004, 2005 by Michael Margraf</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a Document Name</source>
<translation>ドキュメント名を入力</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Line: %1 - Column: %2</source>
<translation>Line: %1 - Column: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QucsFilter</name>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>終了(&amp;x)</translation>
</message>
<message>
<source>Help...</source>
<translation>ヘルプ...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About QucsFilter...</source>
<translation>QucsFilterについて(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt...</source>
<translation>Qtについて...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Filter type:</source>
<translation>フィルタタイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter class:</source>
<translation>フィルタの種類:</translation>
</message>
<message>
<source>Low pass</source>
<translation>ローパス</translation>
</message>
<message>
<source>High pass</source>
<translation>ハイパス</translation>
</message>
<message>
<source>Order:</source>
<translation>段数:</translation>
</message>
<message>
<source>Corner frequency:</source>
<translation>コーナー周波数:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop frequency:</source>
<translation>ストップ周波数:</translation>
</message>
<message>
<source>Pass band ripple:</source>
<translation>通過帯域リップル:</translation>
</message>
<message>
<source>Impedance:</source>
<translation>インピーダンス:</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate and put into Clipboard</source>
<translation>計算してクリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>About...</source>
<translation>About...</translation>
</message>
<message>
<source>QucsFilter Version </source>
<translation type="obsolete">QucsFilter バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>
Filter synthesis program
</source>
<translation>フィルタ生成プログラム</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Qtについて</translation>
</message>
<message>
<source>Result:</source>
<translation>結果:</translation>
</message>
<message>
<source>Result: --</source>
<translation>結果:--</translation>
</message>
<message>
<source>Successful</source>
<translation>成功</translation>
</message>
<message>
<source>Band pass</source>
<translation>バンドパス</translation>
</message>
<message>
<source>Band stop</source>
<translation>バンドストップ</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Stop frequency must be greater than start frequency.</source>
<translation>ストップ周波数はスタート周波数より大きくなければなりません.</translation>
</message>
<message>
<source>Filter order must not be less than two.</source>
<translation>フィルタ段数は2以上でなければなりません.</translation>
</message>
<message>
<source>Start frequency:</source>
<translation>スタート周波数:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop band frequency:</source>
<translation>ストップバンド周波数:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop band attenuation:</source>
<translation>ストップバンド減衰量:</translation>
</message>
<message>
<source>Bessel filter order must not be greater than 19.</source>
<translation>ベッセル関数フィルタは19段以内でなければなりません.</translation>
</message>
<message>
<source>Pass band frequency:</source>
<translation>通過帯域周波数:</translation>
</message>
<message>
<source>Pass band attenuation:</source>
<translation>通過帯域減衰量:</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2005, 2006 by</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QucsHelp</name>
<message>
<source>Qucs Help System</source>
<translation>Qucsヘルプシステム</translation>
</message>
<message>
<source>Help Index</source>
<translation type="obsolete">ヘルプ目次</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>閉じる(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Back</source>
<translation>戻る(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forward</source>
<translation>進む(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Home</source>
<translation>ホーム(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>以前(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>次(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>ホーム</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Table of Contents</source>
<translation>目次(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Enables/disables the table of contents</source>
<translation>目次を有効/無効</translation>
</message>
<message>
<source>Table of Contents
Enables/disables the table of contents</source>
<translation>目次
目次を有効/無効</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Qt</source>
<translation>Qtについて(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>ビュー(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Contents</source>
<translation>内容</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QucsInit</name>
<message>
<source>New</source>
<translation type="obsolete">新規</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation type="obsolete">新規(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new document</source>
<translation type="obsolete">新しいドキュメントを作成</translation>
</message>
<message>
<source>New
Creates a new schematic or data display document</source>
<translation type="obsolete">新規
新しい回路図かデータ表示を作成</translation>
</message>
<message>
<source>Open File</source>
<translation type="obsolete">ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation type="obsolete">開く(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens an existing document</source>
<translation type="obsolete">既存のドキュメントを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open File
Opens an existing document</source>
<translation type="obsolete">既存のドキュメントを開きます</translation>
</message>
<message>
<source>Save File</source>
<translation type="obsolete">ファイルを保存</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation type="obsolete">保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Saves the current document</source>
<translation type="obsolete">現在のドキュメントを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save File
Saves the current document</source>
<translation type="obsolete">現在のドキュメントを保存現在のドキュメントを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save File As</source>
<translation type="obsolete">別名で保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;as...</source>
<translation type="obsolete">別名で保存 (&amp;a)...</translation>
</message>
<message>
<source>Saves the current document under a new filename</source>
<translation type="obsolete">現在のドキュメントを新しい名前で保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save As
Saves the current document under a new filename</source>
<translation type="obsolete">別名で保存
現在のドキュメントを新しい名前で保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save All Files</source>
<translation type="obsolete">全てのファイルを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;All</source>
<translation type="obsolete">全て保存(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Saves all open documents</source>
<translation type="obsolete">開かれた全てのドキュメントを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save All Files
Saves all open documents</source>
<translation type="obsolete">全てのファイルを保存
開かれた全てのドキュメントを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Close File</source>
<translation type="obsolete">ファイルを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation type="obsolete">閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Closes the current document</source>
<translation type="obsolete">現在のドキュメントを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Close File
Closes the current document</source>
<translation type="obsolete">ファイルを閉じる
現在のファイルを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Circuit Symbol</source>
<translation type="obsolete">回路シンボルを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Edits the symbol for this schematic</source>
<translation type="obsolete">回路図のシンボルを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Circuit Symbol
Edits the symbol for this schematic</source>
<translation type="obsolete">回路シンボルを編集
この回路図の為のシンボルを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Document Settings</source>
<translation type="obsolete">ドキュメント セッティング</translation>
</message>
<message>
<source>Document Settings...</source>
<translation type="obsolete">ドキュメント セッティング...</translation>
</message>
<message>
<source>Settings
Sets properties of the file</source>
<translation type="obsolete">セッティング
ファイルのプロパティーのセッティング</translation>
</message>
<message>
<source>Print File</source>
<translation type="obsolete">ファイルを印刷</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation type="obsolete">印刷(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>Prints the current document</source>
<translation type="obsolete">現在のドキュメントを印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Print File
Prints the current document</source>
<translation type="obsolete">ファイルを印刷
現在のドキュメントを印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Print Selected Elements</source>
<translation type="obsolete">選択された要素を印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Print Selection...</source>
<translation type="obsolete">選択された物を印刷...</translation>
</message>
<message>
<source>Prints Selected Elements</source>
<translation type="obsolete">選択された要素を印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Print Selected Elements
Prints selected elements of the current document</source>
<translation type="obsolete">選択された要素を印刷
現在のドキュメントの選択された要素を印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<translation type="obsolete">終了</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation type="obsolete">終了(&amp;x)</translation>
</message>
<message>
<source>Quits the application</source>
<translation type="obsolete">アプリケーションを終了</translation>
</message>
<message>
<source>Exit
Quits the application</source>
<translation type="obsolete">アプリケーションを終了</translation>
</message>
<message>
<source>Application Settings</source>
<translation type="obsolete">アプリケーションの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Application Settings...</source>
<translation type="obsolete">アプリケーションの設定...</translation>
</message>
<message>
<source>Qucs Settings
Sets properties of the application</source>
<translation type="obsolete">Qucsの設定
このアプリケーションの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Align top</source>
<translation type="obsolete">上に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align top selected elements</source>
<translation type="obsolete">選択された要素を上部に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align top
Align selected elements to their upper edge</source>
<translation type="obsolete">選択された要素をそれらの上端に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align bottom</source>
<translation type="obsolete">下に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align bottom selected elements</source>
<translation type="obsolete">選択された要素を下に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align bottom
Align selected elements to their lower edge</source>
<translation type="obsolete">選択された要素をそれらの下端に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align left</source>
<translation type="obsolete">左に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align left selected elements</source>
<translation type="obsolete">選択された要素を左に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align left
Align selected elements to their left edge</source>
<translation type="obsolete">選択された要素をそれらの左端に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align right</source>
<translation type="obsolete">右に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align right selected elements</source>
<translation type="obsolete">選択された要素を右に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Align right
Align selected elements to their right edge</source>
<translation type="obsolete">選択された要素をそれらの右端に整列</translation>
</message>
<message>
<source>Distribute horizontally</source>
<translation type="obsolete">水平方向に配置</translation>
</message>
<message>
<source>Distribute equally horizontally</source>
<translation type="obsolete">均等に水平に配置</translation>
</message>
<message>
<source>Distribute horizontally
Distribute horizontally selected elements</source>
<translation type="obsolete">水平に分割
選択された要素を水平に配置</translation>
</message>
<message>
<source>Distribute vertically</source>
<translation type="obsolete">垂直方向に配置</translation>
</message>
<message>
<source>Distribute equally vertically</source>
<translation type="obsolete">均等に垂直に配置</translation>
</message>
<message>
<source>Distribute vertically
Distribute vertically selected elements</source>
<translation type="obsolete">選択された要素を垂直に配置</translation>
</message>
<message>
<source>Set on Grid</source>
<translation type="obsolete">グリッドに合わせる</translation>
</message>
<message>
<source>Set on Grid
Sets selected elements on grid</source>
<translation type="obsolete">グリッドに合わせる
選択された要素をグリッドに合わせる
</translation>
</message>
<message>
<source>Move Component Text</source>
<translation type="obsolete">部品のテキストを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move Component Text
Moves the property text of components</source>
<translation type="obsolete">部品のテキストを移動
部品のプロパティテキストを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Cut</source>
<translation type="obsolete">切り取り</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;t</source>
<translation type="obsolete">切り取り(&amp;t)</translation>
</message>
<message>
<source>Cuts the selected section and puts it to the clipboard</source>
<translation type="obsolete">選択された部分を切り取り、クリップボードにいれます</translation>
</message>
<message>
<source>Cut
Cuts the selected section and puts it to the clipboard</source>
<translation type="obsolete">切り取り
選択された部分を切り取り、クリップボードにいれます</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation type="obsolete">コピー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation type="obsolete">コピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Copies the selected section to the clipboard</source>
<translation type="obsolete">選択された部分をクリップボードにコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Copy
Copies the selected section to the clipboard</source>
<translation type="obsolete">コピー
選択された部分をクリップボードにコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
<translation type="obsolete">貼付け</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation type="obsolete">貼付け(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Pastes the clipboard contents to the cursor position</source>
<translation type="obsolete">クリップボードの内容をカーソル位置に貼付けます</translation>
</message>
<message>
<source>Paste
Pastes the clipboard contents to the cursor position</source>
<translation type="obsolete">貼付け
クリップボードの内容をカーソル位置に貼付けます</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation type="obsolete">削除</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation type="obsolete">削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes the selected components</source>
<translation type="obsolete">選択された部品を削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Delete
Deletes the selected components</source>
<translation type="obsolete">削除
選択された部品を削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Undo</source>
<translation type="obsolete">やり直し</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation type="obsolete">やり直し(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Undoes the last command</source>
<translation type="obsolete">最後のコマンドをやり直しします</translation>
</message>
<message>
<source>Undo
Makes the last action undone</source>
<translation type="obsolete">やり直し
最後のアクションをやり直します</translation>
</message>
<message>
<source>Redo</source>
<translation type="obsolete">元に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation type="obsolete">元に戻す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Redoes the last command</source>
<translation type="obsolete">最後のコマンドを元に戻します</translation>
</message>
<message>
<source>Redo
Repeats the last action once more</source>
<translation type="obsolete">元に戻す
最後のアクションをもう一度繰り返します</translation>
</message>
<message>
<source>New Project</source>
<translation type="obsolete">新規プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Project...</source>
<translation type="obsolete">新規プロジェクト(&amp;N)...</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new project</source>
<translation type="obsolete">新プロジェクトを作成します</translation>
</message>
<message>
<source>New Project
Creates a new project</source>
<translation type="obsolete">新規プロジェクト
新プロジェクトを作成します</translation>
</message>
<message>
<source>Open Project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Project...</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを開く(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを開きます</translation>
</message>
<message>
<source>Open Project
Opens an existing project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを開く
既存のプロジェクトを開きます</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを削除</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete Project...</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを削除(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes a project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Project
Deletes an existing project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを削除
既存のプロジェクトを削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Close Project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close Project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Close current project</source>
<translation type="obsolete">現在のプロジェクトを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Close Project
Closes the current project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクトを閉じる
現在のプロジェクトを閉じます</translation>
</message>
<message>
<source>View All</source>
<translation type="obsolete">全体を見る</translation>
</message>
<message>
<source>Views the whole page</source>
<translation type="obsolete">ページ全体を見ます</translation>
</message>
<message>
<source>View All
Shows the whole page content</source>
<translation type="obsolete">全体を見る
ページ全体の内容を見ます</translation>
</message>
<message>
<source>View 1:1</source>
<translation type="obsolete">1:1のスケールで見る</translation>
</message>
<message>
<source>Views without magnification</source>
<translation type="obsolete">拡大しないで見る</translation>
</message>
<message>
<source>View 1:1
Shows the page content without magnification</source>
<translation type="obsolete">ページの内容を拡大しないで見る</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom in</source>
<translation type="obsolete">ズームイン</translation>
</message>
<message>
<source>Zooms into the current view</source>
<translation type="obsolete">現在のビューを拡大</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom in
Zooms the current view</source>
<translation type="obsolete">ズームイン
現在のビューを拡大</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom out</source>
<translation type="obsolete">ズームアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Zooms out the current view</source>
<translation type="obsolete">現在のビューを拡小</translation>
</message>
<message>
<source>Reduce
Zooms out the current view</source>
<translation type="obsolete">縮小
現在のビューを拡小</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select mode</source>
<translation type="obsolete">選択モード</translation>
</message>
<message>
<source>Select
Select mode</source>
<translation type="obsolete">選択
選択モード</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation type="obsolete">全て選択</translation>
</message>
<message>
<source>Selects all elements</source>
<translation type="obsolete">全ての要素を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select All
Selects all elements of the document</source>
<translation type="obsolete">全て選択
ドキュメント全ての要素を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate</source>
<translation type="obsolete">回転</translation>
</message>
<message>
<source>Rotates the selected component by 90&#xb0;</source>
<translation type="obsolete">選択された部品を90°回転</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate
Rotates the selected component by 90&#xb0; counter-clockwise</source>
<translation type="obsolete">回転
選択された部品を時計周りに90°回転</translation>
</message>
<message>
<source>Mirror about X Axis</source>
<translation type="obsolete">X軸で反転</translation>
</message>
<message>
<source>Mirrors the selected item about X axis</source>
<translation type="obsolete">選択されたアイテムをX軸で反転</translation>
</message>
<message>
<source>Mirror about X Axis
Mirrors the selected item about X Axis</source>
<translation type="obsolete">X軸で反転
選択されたアイテムをX軸で反転</translation>
</message>
<message>
<source>Mirror about Y Axis</source>
<translation type="obsolete">Y軸で反転</translation>
</message>
<message>
<source>Mirrors the selected item about Y axis</source>
<translation type="obsolete">選択されたアイテムをY軸で反転</translation>
</message>
<message>
<source>Mirror about Y Axis
Mirrors the selected item about Y Axis</source>
<translation type="obsolete">Y軸で反転
選択されたアイテムをY軸で反転</translation>
</message>
<message>
<source>Go into Subcircuit</source>
<translation type="obsolete">サブサーキットに入る</translation>
</message>
<message>
<source>Goes inside subcircuit</source>
<translation type="obsolete">サブサーキット内部に行く</translation>
</message>
<message>
<source>Go into Subcircuit
Goes inside the selected subcircuit</source>
<translation type="obsolete">サブサーキットに入る
選択去れたサブサーキット内部に行く</translation>
</message>
<message>
<source>Pop out</source>
<translation type="obsolete">出る</translation>
</message>
<message>
<source>Pop outside subcircuit</source>
<translation type="obsolete">サブサーキットから出る</translation>
</message>
<message>
<source>Pop out
Goes up one hierarchy level, i.e. leaves subcircuit</source>
<translation type="obsolete">出る
一つ上の階層に上がる サブサーキットを抜ける</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate/Activate</source>
<translation type="obsolete">無効にする/有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate/Activate the selected item</source>
<translation type="obsolete">選択されたアイテムを無効/有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate/Activate
Deactivate/Activate the selected item</source>
<translation type="obsolete">無効にする/有効にする
選択されたアイテムを無効/有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Equation</source>
<translation type="obsolete">方程式を挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts equation</source>
<translation type="obsolete">方程式を挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Equation
Inserts a user defined equation</source>
<translation type="obsolete">方程式を挿入
ユーザが定義した方程式を挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Ground</source>
<translation type="obsolete">グラウンドを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts ground</source>
<translation type="obsolete">グラウンドを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Ground
Inserts a ground symbol</source>
<translation type="obsolete">グラウンドを挿入
グラウンドシンボルを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Port</source>
<translation type="obsolete">ポートを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts port</source>
<translation type="obsolete">ポートを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Port
Inserts a port symbol</source>
<translation type="obsolete">ポートを挿入
ポートシンボルを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Wire</source>
<translation type="obsolete">ワイアを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Wire</source>
<translation type="obsolete">ワイア</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts a wire</source>
<translation type="obsolete">ワイアを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Wire
Inserts a wire</source>
<translation type="obsolete">ワイア
ワイアを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Wire/Pin Label</source>
<translation type="obsolete">ワイア/ピン ラベルを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Wire Label</source>
<translation type="obsolete">ワイアラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Inserts a wire or pin label</source>
<translation type="obsolete">ワイアかピンのラベルを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Wire Label
Inserts a wire or pin label</source>
<translation type="obsolete">ワイアラベル
ワイアかピンのラベルを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Simulate</source>
<translation type="obsolete">シミュレート</translation>
</message>
<message>
<source>Simulates the current schematic</source>
<translation type="obsolete">現在の回路図をシミュレートする</translation>
</message>
<message>
<source>Simulate
Simulates the current schematic</source>
<translation type="obsolete">シミュレート
現在の回路をシミュレートする</translation>
</message>
<message>
<source>View Data Display/Schematic</source>
<translation type="obsolete">データディスプレー/回路図 を見る</translation>
</message>
<message>
<source>Changes to data display or schematic page</source>
<translation type="obsolete">データディスプレーと回路図を切替えます</translation>
</message>
<message>
<source>View Data Display/Schematic
</source>
<translation type="obsolete">データディスプレー/回路図 を見る
</translation>
</message>
<message>
<source>Set Marker</source>
<translation type="obsolete">マーカセット</translation>
</message>
<message>
<source>Set Marker on Graph</source>
<translation type="obsolete">グラフにマーカをセットします</translation>
</message>
<message>
<source>Sets a marker on a diagram&apos;s graph</source>
<translation type="obsolete">グラフ上にマーカをセットします</translation>
</message>
<message>
<source>Set Marker
Sets a marker on a diagram&apos;s graph</source>
<translation type="obsolete">マーカセット
グラフ上にマーカをセットします</translation>
</message>
<message>
<source>Show Last Messages</source>
<translation type="obsolete">最後のメッセージを見る</translation>
</message>
<message>
<source>Shows last simulation messages</source>
<translation type="obsolete">最後のシミュレーションメッセージを見る</translation>
</message>
<message>
<source>Show Last Messages
Shows the messages of the last simulation</source>
<translation type="obsolete">最後のメッセージを見る
最後のシミュレーションのメッセージを見る</translation>
</message>
<message>
<source>Show Last Netlist</source>
<translation type="obsolete">最後のネットリストを見る</translation>
</message>
<message>
<source>Shows last simulation netlist</source>
<translation type="obsolete">最後のシミュレーションネットリストを見る</translation>
</message>
<message>
<source>Show Last Netlist
Shows the netlist of the last simulation</source>
<translation type="obsolete">最後のネットリストを見る
最後のシミュレーションのネットリストを見る</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar</source>
<translation type="obsolete">ツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Tool&amp;bar</source>
<translation type="obsolete">ツールバー(&amp;b)</translation>
</message>
<message>
<source>Enables/disables the toolbar</source>
<translation type="obsolete">ツールバーを有効/無効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar
Enables/disables the toolbar</source>
<translation type="obsolete">ツールバー
ツールバーを有効/無効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Statusbar</source>
<translation type="obsolete">ステータスバー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation type="obsolete">ステータスバー(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Enables/disables the statusbar</source>
<translation type="obsolete">ステータスバーを有効/無効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Statusbar
Enables/disables the statusbar</source>
<translation type="obsolete">ステータスバー
ステータスバーを有効/無効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Help Index</source>
<translation type="obsolete">ヘルプ目次</translation>
</message>
<message>
<source>Help Index...</source>
<translation type="obsolete">ヘルプ目次...</translation>
</message>
<message>
<source>Index of Qucs Help</source>
<translation type="obsolete">Qucsヘルプ目次</translation>
</message>
<message>
<source>Help Index
Index of intern Qucs help</source>
<translation type="obsolete">ヘルプ目次
Qucsヘルプ目次</translation>
</message>
<message>
<source>Getting Started</source>
<translation type="obsolete">はじめに</translation>
</message>
<message>
<source>Getting Started...</source>
<translation type="obsolete">はじめに...</translation>
</message>
<message>
<source>Getting Started with Qucs</source>
<translation type="obsolete">はじめに</translation>
</message>
<message>
<source>Getting Started
Short introduction into Qucs</source>
<translation type="obsolete">はじめに
短いQucsの紹介</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation type="obsolete">About</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Qucs...</source>
<translation type="obsolete">&amp;About Qucs...</translation>
</message>
<message>
<source>About the application</source>
<translation type="obsolete">このアプリケーションについて</translation>
</message>
<message>
<source>About
About the application</source>
<translation type="obsolete">About
このアプリケーションについて</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation type="obsolete">Qtについて</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Qt...</source>
<translation type="obsolete">&amp;About Qt...</translation>
</message>
<message>
<source>Align</source>
<translation type="obsolete">整列</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation type="obsolete">ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation type="obsolete">編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert</source>
<translation type="obsolete">挿入(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Project</source>
<translation type="obsolete">プロジェクト(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Simulation</source>
<translation type="obsolete">シミュレーション(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation type="obsolete">ビュー(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation type="obsolete">ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Ready.</source>
<translation type="obsolete">Ready.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle toolbar...</source>
<translation type="obsolete">ツールバー切替え...</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle statusbar...</source>
<translation type="obsolete">ステータスバー切替え...</translation>
</message>
<message>
<source>About...</source>
<translation type="obsolete">About...</translation>
</message>
<message>
<source>Qucs Version </source>
<translation type="obsolete">Qucs Version</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2003,2004 by Michael Margraf
</source>
<translation type="obsolete">Copyright (C) 2003,2004 by Michael Margraf</translation>
</message>
<message>
<source>Simulator by Stefan Jahn
</source>
<translation type="obsolete">Simulator by Stefan Jahn</translation>
</message>
<message>
<source>Special thanks to Jens Flucke
</source>
<translation type="obsolete">Special thanks to Jens Flucke
</translation>
</message>
<message>
<source>Translations:
</source>
<translation type="obsolete">Traslations:
</translation>
</message>
<message>
<source>German by Stefan Jahn
</source>
<translation type="obsolete">German by Stefan Jahn
</translation>
</message>
<message>
<source>Polish by Dariusz Pienkowski
</source>
<translation type="obsolete">Polish by Dariusz Pienkowski
</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian by Radu Circa
</source>
<translation type="obsolete">Romanian by Radu Circa
</translation>
</message>
<message>
<source>French by Eric Marzolf
</source>
<translation type="obsolete">French by Eric Marzolf
</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese by Luciano Franca
</source>
<translation type="obsolete">Portuguese by Luciano Franca
</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish by Jose L. Redrejo Rodriguez
</source>
<translation type="obsolete">Spanish by Jose L. Redrejo Rodriguez
</translation>
</message>
<message>
<source>Italian by Giorgio Luparia</source>
<translation type="obsolete">Italian by Giorgio Luparia</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2003, 2004, 2005 by Michael Margraf
</source>
<translation type="obsolete">Copyright (C) 2003, 2004, 2005 by Michael Margraf</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt...</source>
<translation type="obsolete">Qtについて...</translation>
</message>
<message>
<source>Text editor</source>
<translation type="obsolete">テキストエディタ</translation>
</message>
<message>
<source>Text Editor</source>
<translation type="obsolete">テキストエディタ</translation>
</message>
<message>
<source>Starts the Qucs text editor</source>
<translation type="obsolete">Qucsテキストエディタを起動</translation>
</message>
<message>
<source>Text editor
Starts the Qucs text editor</source>
<translation type="obsolete">テキストエディタ
Qucsテキストエディタを起動</translation>
</message>
<message>
<source>Filter synthesis</source>
<translation type="obsolete">フィルタ生成</translation>
</message>
<message>
<source>Starts QucsFilter</source>
<translation type="obsolete">QucsFilterを起動</translation>
</message>
<message>
<source>Filter synthesis
Starts QucsFilter</source>
<translation type="obsolete">フィルタ生成
QucsFilterを起動</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation type="obsolete">ツール(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Line calculation</source>
<translation type="obsolete">伝送線路計算</translation>
</message>
<message>
<source>Starts QucsTrans</source>
<translation type="obsolete">QucsTransを起動</translation>
</message>
<message>
<source>Line calculation
Starts transmission line calculator</source>
<translation type="obsolete">伝送線路計算
伝送線路計算プログラムを起動</translation>
</message>
<message>
<source>Component Library</source>
<translation type="obsolete">部品ライブラリ</translation>
</message>
<message>
<source>Starts QucsLib</source>
<translation type="obsolete">QucsLibを起動</translation>
</message>
<message>
<source>Component Library
Starts component library program</source>
<translation type="obsolete">部品ライブラリ
部品ライブラリプログラムを起動</translation>
</message>
<message>
<source>Change Property Values</source>
<translation type="obsolete">プロパティー変更</translation>
</message>
<message>
<source>Change Property Values
Change Property Value of Components</source>
<translation type="obsolete">プロパティー変更
プロパティー値変更</translation>
</message>
<message>
<source>Matching Circuit</source>
<translation type="obsolete">マッチング回路</translation>
</message>
<message>
<source>Creates Matching Circuit</source>
<translation type="obsolete">マッチング回路作成</translation>
</message>
<message>
<source>Matching Circuit
Dialog for Creating Matching Circuit</source>
<translation type="obsolete">マッチング回路
マッチング回路作成ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Change Property Values...</source>
<translation type="obsolete">プロパティー変更...</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates DC bias and shows it</source>
<translation type="obsolete">DCバイアス計算</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate DC bias</source>
<translation type="obsolete">DCバイアス計算</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate DC bias
Calculates DC bias and shows it</source>
<translation type="obsolete">DCバイアス計算
DCバイアス計算</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QucsLib</name>
<message>
<source>Quit</source>
<translation type="obsolete">閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>閉じる(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>About</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Component Selection</source>
<translation>部品選択</translation>
</message>
<message>
<source>Search...</source>
<translation>サーチ...</translation>
</message>
<message>
<source>Component</source>
<translation>部品</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Show Model</source>
<translation>モデル表示</translation>
</message>
<message>
<source>About...</source>
<translation>About...</translation>
</message>
<message>
<source>Library Manager for Qucs
</source>
<translation>Qucsライブラリマネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2005 by Michael Margraf
</source>
<translation>Copyright (C) 2005 by Michael Margraf</translation>
</message>
<message>
<source>QucsLib is a program to manage Qucs component libraries. On the left side of the application window the available libraries can be browsed to find the wanted component. By clicking on the component name its description can be seen on the right side. The selected component is transported to the Qucs application by clicking on the button &quot;Copy to Clipboard&quot;. Being back in the schematic window the component can be inserted by pressing CTRL-V (paste from clipboard).</source>
<translation>QucsLibはQucs部品ライブラリプログラムです。左のウィンドウで希望の部品を検索できます。部品名をクリックする事で右ウィンドウで説明を見る事ができます。選択された部品はクリップボードにコピーされますので回路入力画面に戻って張り付けコマンド(CTRL-Vなど)を使用します.</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open &quot;%1&quot;.</source>
<translation>開けません&quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Library is corrupt.</source>
<translation>ライブラリが壊れています.</translation>
</message>
<message>
<source>Search result</source>
<translation>結果を検索</translation>
</message>
<message>
<source>Result</source>
<translation>結果</translation>
</message>
<message>
<source>No appropriate component found.</source>
<translation>当てはまる部品がありません.</translation>
</message>
<message>
<source>Manage User &amp;Libraries...</source>
<translation>ユーザライブラリを管理(&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
<source>A more comfortable way: The component can also be placed onto the schematic by using Drag n&apos;Drop.</source>
<translation>使いやすい方法は...:部品はドラッグアンドドロップで配置することが出来ます.</translation>
</message>
<message>
<source>QucsLib Help</source>
<translation>QucsLib ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Model</source>
<translation>モデル</translation>
</message>
<message>
<source>Search Library Component</source>
<translation>ライブラリ部品検索</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QucsSettingsDialog</name>
<message>
<source>Edit Qucs Properties</source>
<translation>Qucsプロパティー編集</translation>
</message>
<message>
<source>Font (set after reload):</source>
<translation>フォント (再起動時に有効):</translation>
</message>
<message>
<source>Document Background Color:</source>
<translation>バックグラウンド色 :</translation>
</message>
<message>
<source>maximum undo operations:</source>
<translation>最大やり直し数 :</translation>
</message>
<message>
<source>text editor:</source>
<translation>テキストエディタ :</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Default Values</source>
<translation>デフォルトに戻す</translation>
</message>
<message>
<source>Register filename extensions here in order to
open files with an appropriate program.</source>
<translation>適切なプログラムでファイルを開くためには拡張子を登録してください.</translation>
</message>
<message>
<source>Suffix</source>
<translation>サフィックス</translation>
</message>
<message>
<source>Program</source>
<translation>プログラム</translation>
</message>
<message>
<source>Suffix:</source>
<translation>サフィックス:</translation>
</message>
<message>
<source>Program:</source>
<translation>プログラム:</translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translation>セット</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>File Types</source>
<translation>ファイルタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>This suffix is already registered!</source>
<translation>このサフィックスは既に登録されています!</translation>
</message>
<message>
<source>Language (set after reload):</source>
<translation>言語(再起動後に有効になります):</translation>
</message>
<message>
<source>system language</source>
<translation>システム言語</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>日本語</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Colors for Syntax Highlighting:</source>
<translation>構文ハイライト色:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>文字列</translation>
</message>
<message>
<source>Integer Number</source>
<translation>整数</translation>
</message>
<message>
<source>Real Number</source>
<translation>実数</translation>
</message>
<message>
<source>Character</source>
<translation>文字</translation>
</message>
<message>
<source>Data Type</source>
<translation>データタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute</source>
<translation>属性</translation>
</message>
<message>
<source>VHDL Editor</source>
<translation>VHDLエディタ</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>start wiring when clicking open node:</source>
<translation type="unfinished">開放されたノードからワイア開始:</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Kazakh</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QucsTranscalc</name>
<message>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Load</source>
<translation>読み込み(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options</source>
<translation>オプション(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>閉じる(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to Clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy to Clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Analyze</source>
<translation>解析</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Analyze</source>
<translation>解析(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthesize</source>
<translation>生成</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Synthesize</source>
<translation>生成(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>About</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Execute</source>
<translation>実行(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Transmission Line Type</source>
<translation>伝送線路タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip</source>
<translation type="obsolete">マイクロストリップ</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangular Waveguide</source>
<translation>角ウェーブガイド</translation>
</message>
<message>
<source>Coaxial Line</source>
<translation>同軸線路</translation>
</message>
<message>
<source>Coupled Microstrip</source>
<translation>カップルドマイクロストリップライン</translation>
</message>
<message>
<source>Substrate Parameters</source>
<translation>基板パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Component Parameters</source>
<translation>部品パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Physical Parameters</source>
<translation>物理パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Derive Electrical Parameters</source>
<translation>誘電率パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Compute Physical Parameters</source>
<translation>物理パラメータ計算</translation>
</message>
<message>
<source>Electrical Parameters</source>
<translation>電気的パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Calculated Results</source>
<translation>計算結果</translation>
</message>
<message>
<source>Ready.</source>
<translation>Ready.</translation>
</message>
<message>
<source>Conductor Losses</source>
<translation>導体抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>Dielectric Losses</source>
<translation>誘電抵抗</translation>
</message>
<message>
<source>Skin Depth</source>
<translation>表面素材の厚み</translation>
</message>
<message>
<source>TE-Modes</source>
<translation>TEモード</translation>
</message>
<message>
<source>TM-Modes</source>
<translation>TMモード</translation>
</message>
<message>
<source>Conductor Losses Even</source>
<translation type="unfinished">導体抵抗(偶数)</translation>
</message>
<message>
<source>Conductor Losses Odd</source>
<translation type="unfinished">導体抵抗(奇数)</translation>
</message>
<message>
<source>Dielectric Losses Even</source>
<translation type="unfinished">誘電損失(偶数)</translation>
</message>
<message>
<source>Dielectric Losses Odd</source>
<translation type="unfinished">誘電抵抗(偶数)</translation>
</message>
<message>
<source>Relative Permittivity</source>
<translation>誘電率</translation>
</message>
<message>
<source>Relative Permeability</source>
<translation>誘電率</translation>
</message>
<message>
<source>Height of Substrate</source>
<translation>基板厚み</translation>
</message>
<message>
<source>Height of Box Top</source>
<translation>基板厚み</translation>
</message>
<message>
<source>Strip Thickness</source>
<translation>ストリップ厚み</translation>
</message>
<message>
<source>Strip Conductivity</source>
<translation type="unfinished">ストリップ 伝導率</translation>
</message>
<message>
<source>Dielectric Loss Tangent</source>
<translation type="unfinished">誘電損失(tan)</translation>
</message>
<message>
<source>Conductor Roughness</source>
<translation>導体粗さ</translation>
</message>
<message>
<source>Frequency</source>
<translation>周波数</translation>
</message>
<message>
<source>Line Width</source>
<translation>線路幅</translation>
</message>
<message>
<source>Line Length</source>
<translation>線路長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Characteristic Impedance</source>
<translation>インピーダンス特性</translation>
</message>
<message>
<source>Electrical Length</source>
<translation>電気長</translation>
</message>
<message>
<source>Conductivity of Metal</source>
<translation type="unfinished">メタルの伝導率</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic Loss Tangent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Width of Waveguide</source>
<translation>ウェーブガイド幅</translation>
</message>
<message>
<source>Height of Waveguide</source>
<translation>ウェーブガイド高さ</translation>
</message>
<message>
<source>Waveguide Length</source>
<translation>ウェーブガイド長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Inner Diameter</source>
<translation>内部直径</translation>
</message>
<message>
<source>Outer Diameter</source>
<translation>外部直径</translation>
</message>
<message>
<source>Length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Gap Width</source>
<translation>ギャップ幅</translation>
</message>
<message>
<source>Even-Mode Impedance</source>
<translation>偶次モードインピーダンス</translation>
</message>
<message>
<source>Odd-Mode Impedance</source>
<translation>奇数時モードインピーダンス</translation>
</message>
<message>
<source>Selected for Calculation</source>
<translation>選択されたものを計算</translation>
</message>
<message>
<source>Check item for Calculation</source>
<translation>選択されたアイテムを計算</translation>
</message>
<message>
<source>About...</source>
<translation>About...</translation>
</message>
<message>
<source>Transmission Line Calculator for Qucs
</source>
<translation>伝送線路計算 for Qucs</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2001 by Gopal Narayanan
</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2002 by Claudio Girardi
</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2005 by Stefan Jahn
</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Values are consistent.</source>
<translation>値は一致してます。</translation>
</message>
<message>
<source>Values are inconsistent.</source>
<translation>値は一致していません。</translation>
</message>
<message>
<source>Loading file...</source>
<translation>ファイルを読み込んでいます...</translation>
</message>
<message>
<source>Transcalc File</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Enter a Filename</source>
<translation>ファイル名入力</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load file:</source>
<translation>ファイルを読み込みできません:</translation>
</message>
<message>
<source>Loading aborted.</source>
<translation>開くのを中断しました.</translation>
</message>
<message>
<source>Saving file...</source>
<translation>ファイルを保存しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save file:</source>
<translation>ファイルを保存できません:</translation>
</message>
<message>
<source>Saving aborted.</source>
<translation>保存を中断しました.</translation>
</message>
<message>
<source>Schematic copied into clipboard.</source>
<translation>回路をクリップボードにコピーしました.</translation>
</message>
<message>
<source>Transmission line type not available.</source>
<translation>利用できない伝送線路タイプです.</translation>
</message>
<message>
<source>ErEff</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>ErEff Even</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>ErEff Odd</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Microstrip Line</source>
<translation>マイクロストリップライン</translation>
</message>
<message>
<source>Coplanar Waveguide</source>
<translation>コプレーナウェーブガイド</translation>
</message>
<message>
<source>Grounded Coplanar</source>
<translation>グラウンデッドコプレーナ</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2008 by Michael Margraf
</source>
<translation>Copyright (C) 2008 by Michael Margraf</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QucsView</name>
<message>
<source>Insert Nodename</source>
<translation type="obsolete">ノード名追加</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the label:</source>
<translation type="obsolete">ラベル入力 :</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation type="obsolete">情報</translation>
</message>
<message>
<source>The ground potential cannot be labeled!</source>
<translation type="obsolete">グラウンドにはラベルを付けられません !</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Properties</source>
<translation type="obsolete">プロパティ編集</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation type="obsolete">エラー</translation>
</message>
<message>
<source>2-port matching</source>
<translation type="obsolete">2-portマッチング</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load S[1,1].</source>
<translation type="obsolete">S11がロードできません.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load S[1,2].</source>
<translation type="obsolete">S12がロードできません.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load S[2,1].</source>
<translation type="obsolete">S21がロードできません.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load S[2,2].</source>
<translation type="obsolete">S22がロードできません.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveDialog</name>
<message>
<source>Modified Files</source>
<translation>変更されたファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Untitled</source>
<translation>タイトルなし</translation>
</message>
<message>
<source>Save the modified files</source>
<translation>変更されたファイルを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Select files to be saved</source>
<translation>選択されたファイルは保存されました</translation>
</message>
<message>
<source>Abort Closing</source>
<translation>閉じるのを中断</translation>
</message>
<message>
<source>Save Selected</source>
<translation>選択された物を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Save</source>
<translation>保存しない</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Schematic</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Drawn By:</source>
<translation>作者:</translation>
</message>
<message>
<source>Date:</source>
<translation>日付:</translation>
</message>
<message>
<source>Revision:</source>
<translation>リビジョン:</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot create library file &quot;%s&quot;.</source>
<translation>エラー; ライブラリ&quot;%s&quot;を作成できません.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchDialog</name>
<message>
<source>The search result contains all components whose
name contains the search string. All libraries
are included in the search.</source>
<translation>検索結果は検索文字列を含む全ての部品を含んでいます。全てのライブラリが検索対象です.</translation>
</message>
<message>
<source>Search string:</source>
<translation>検索文字列:</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Search result</source>
<translation>検索結果</translation>
</message>
<message>
<source>Search Text</source>
<translation>テキスト検索</translation>
</message>
<message>
<source>Text to search for:</source>
<translation type="obsolete">テキストを検索:</translation>
</message>
<message>
<source>From cursor position</source>
<translation>このカーソル位置から</translation>
</message>
<message>
<source>Case sensitive</source>
<translation type="unfinished">感度</translation>
</message>
<message>
<source>Whole words only</source>
<translation>全文一致のみ</translation>
</message>
<message>
<source>Search backwards</source>
<translation>前方向に検索</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Search...</source>
<translation>サーチ...</translation>
</message>
<message>
<source>Could not find search string!</source>
<translation type="obsolete">一致する文字列を検索できませんでした!</translation>
</message>
<message>
<source>Text to search for</source>
<translation>テキストを検索</translation>
</message>
<message>
<source>Text to replace with</source>
<translation>テキストを置換</translation>
</message>
<message>
<source>Ask before replacing</source>
<translation>問い合わせてから置換</translation>
</message>
<message>
<source>Replace Text</source>
<translation>置換テキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Replace...</source>
<translation>置換...</translation>
</message>
<message>
<source>Replace occurrence ?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search string not found!</source>
<translation>検索文字は見つかりませんでした!</translation>
</message>
<message>
<source>Replaced %1 occurrences!</source>
<translation>%1 箇所を置換しました!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsDialog</name>
<message>
<source>Edit File Properties</source>
<translation>ファイルプロパティー編集</translation>
</message>
<message>
<source>Data Display:</source>
<translation>回路図 :</translation>
</message>
<message>
<source>Data Set:</source>
<translation>データ セット :</translation>
</message>
<message>
<source>open data display after simulation</source>
<translation>シミュレーション後データ表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Simulation</source>
<translation>シミュレーション</translation>
</message>
<message>
<source>show Grid</source>
<translation>グリッド表示</translation>
</message>
<message>
<source>horizontal Grid:</source>
<translation>水平グリッド :</translation>
</message>
<message>
<source>vertical Grid:</source>
<translation>垂直グリッド :</translation>
</message>
<message>
<source>Grid</source>
<translation>グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>no Frame</source>
<translation>フレームなし</translation>
</message>
<message>
<source>DIN A5 landscape</source>
<translation>DIN A5 横</translation>
</message>
<message>
<source>DIN A5 portrait</source>
<translation>DIN A5 縦</translation>
</message>
<message>
<source>DIN A4 landscape</source>
<translation>DIN A4 横</translation>
</message>
<message>
<source>DIN A4 portrait</source>
<translation>DIN A4 縦</translation>
</message>
<message>
<source>DIN A3 landscape</source>
<translation>DIN A3 横</translation>
</message>
<message>
<source>DIN A3 portrait</source>
<translation>DIN A3 縦</translation>
</message>
<message>
<source>Letter landscape</source>
<translation>Letter 横</translation>
</message>
<message>
<source>Letter portrait</source>
<translation>Letter 縦</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SimMessage</name>
<message>
<source>Qucs Simulation Messages</source>
<translation>Qucs シミュレーション メッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>Progress:</source>
<translation>進捗 :</translation>
</message>
<message>
<source>Errors and Warnings:</source>
<translation>エラーと注意 :</translation>
</message>
<message>
<source>Goto display page</source>
<translation>表示ページへ</translation>
</message>
<message>
<source>Abort simulation</source>
<translation>シミュレーション中止</translation>
</message>
<message>
<source>Close window</source>
<translation>ウィンドウを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Starting new simulation on </source>
<translation type="obsolete">新しいシミュレーションを始めています</translation>
</message>
<message>
<source> at </source>
<translation type="obsolete"> at</translation>
</message>
<message>
<source>creating netlist ....</source>
<translation type="obsolete">ネットリストを作成中...</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot create netlist file!
Aborted.</source>
<translation type="obsolete">エラー:ネットリストファイルを作成できません!
中断しました.</translation>
</message>
<message>
<source>done.
</source>
<translation type="obsolete">完了.</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Simulator is still running!</source>
<translation>エラー:シミュレーション中です!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot start simulator!</source>
<translation>エラー:シミュレータを開始できません!</translation>
</message>
<message>
<source>
Simulation ended on </source>
<translation type="obsolete">
シミュレーション完了 </translation>
</message>
<message>
<source>Ready.
</source>
<translation type="obsolete">準備完了.
</translation>
</message>
<message>
<source>
Errors occured during simulation on </source>
<translation type="obsolete">
シミュレーションでのエラー </translation>
</message>
<message>
<source>Aborted.
</source>
<translation type="obsolete">中断しました.</translation>
</message>
<message>
<source>Output:
----------
</source>
<translation type="obsolete">出力:
------
</translation>
</message>
<message>
<source>
Errors:
--------
</source>
<translation type="obsolete">
エラー:
---------
</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot write netlist file!</source>
<translation>エラー:ネットリストファイルを書き込み出来ません!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot start QucsConv!</source>
<translation>エラー:QucsConvを起動できません!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: No time for simulation specified!</source>
<translation type="obsolete">エラー:No time for simulation specified!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Forgotten the digital simulation component?</source>
<translation type="obsolete">エラー:ディジタルシミュレーション部品を忘れていませんか?</translation>
</message>
<message>
<source>creating netlist... </source>
<translation>ネットリストを作成中...</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot copy &quot;%1&quot; !</source>
<translation type="obsolete">エラー:&quot;%1&quot;をコピーできません!</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Cannot open SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation>エラー; スパイスファイル&quot;%1&quot;が開けません.</translation>
</message>
<message>
<source>Starting new simulation on %1 at %2</source>
<translation>新しいシミュレーションを始めています %1 at %2 </translation>
</message>
<message>
<source>done.</source>
<translation>完了.</translation>
</message>
<message>
<source>Simulation ended on %1 at %2</source>
<translation>シミュレーション完了 %1 at %2</translation>
</message>
<message>
<source>Ready.</source>
<translation>準備完了.</translation>
</message>
<message>
<source>Errors occurred during simulation on %1 at %2</source>
<translation>シミュレーションでのエラー %1 at %2</translation>
</message>
<message>
<source>Aborted.</source>
<translation>中断しました.</translation>
</message>
<message>
<source>Output:
-------</source>
<translation>出力:------</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:
-------</source>
<translation>エラー:---------</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpiceDialog</name>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前 :</translation>
</message>
<message>
<source>File:</source>
<translation>ファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>参照</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Add &gt;&gt;</source>
<translation>追加 &gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;&lt; Remove</source>
<translation>&lt;&lt; 削除</translation>
</message>
<message>
<source>Component ports:</source>
<translation>部品 ポート:</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>All Files</source>
<translation>全てのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>選択されたファイル</translation>
</message>
<message>
<source>show file name in schematic</source>
<translation>回路図にファイル名を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot execute</source>
<translation type="obsolete">実行できません</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<source>Converting ...</source>
<translation type="obsolete">変換中...</translation>
</message>
<message>
<source>QucsConv Error</source>
<translation>QucsConv エラー</translation>
</message>
<message>
<source>SPICE netlist</source>
<translation>SPICEネットリスト</translation>
</message>
<message>
<source>Edit SPICE Component Properties</source>
<translation>SPICE部品プロパティー編集</translation>
</message>
<message>
<source>SPICE net nodes:</source>
<translation>SPICE ネットノード:</translation>
</message>
<message>
<source>include SPICE simulations</source>
<translation>SPICEシミュレーションを含める</translation>
</message>
<message>
<source>Converting SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation>スパイスファイル&quot;%1&quot;を変換しています.</translation>
</message>
<message>
<source>preprocessor</source>
<translation>プリプロセッサ</translation>
</message>
<message>
<source>Preprocessing SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation>スパイスファイル&quot;%1&quot;を前処理しています.</translation>
</message>
<message>
<source>SPICE Preprocessor Error</source>
<translation>SPICEプリプロセッサエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save preprocessed SPICE file &quot;%1&quot;.</source>
<translation>前処理されたSPICEファイル&quot;%1&quot;を保存できません.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot execute &quot;%1&quot;.</source>
<translation>&quot;%1&quot; を実行できません.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SweepDialog</name>
<message>
<source>Bias Points</source>
<translation>バイアスポイント</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SymbolWidget</name>
<message>
<source>Symbol:</source>
<translation>シンボル:</translation>
</message>
<message>
<source>! Drag n&apos;Drop me !</source>
<translation>! 私をドラッグアンドドロップしてください !</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextDoc</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>There is no selection!</source>
<translation>選択されていません!</translation>
</message>
<message>
<source>Page %1 of %2</source>
<translation>ページ %1 から %2</translation>
</message>
</context>
</TS>